"de democratización en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة الديمقراطية في
        
    • إرساء الديمقراطية في
        
    • التحول الديمقراطي في
        
    • إحلال الديمقراطية في
        
    • تحقيق الديمقراطية في
        
    • نشر الديمقراطية في
        
    • التحول إلى الديمقراطية في
        
    • التحول الديمقراطي على
        
    • اقامة الديمقراطية في
        
    • إرساء الديمقراطية على
        
    • إشاعة الديمقراطية في
        
    • تعميم الديمقراطية في
        
    • دعائم الديمقراطية في
        
    • إقرار الديمقراطية في
        
    • إضفاء الديمقراطية في
        
    Simultáneamente, avanzaron los procesos de democratización en Guatemala, en Nicaragua y en El Salvador, se consolidó el de Honduras, y por otras causas, llegó también la democracia a Panamá. UN وخلال الفترة نفسها، أحرز تقدم باتجاه إقامة الديمقراطية في غواتيمالا، ونيكاراغوا، والسلفادور، وتعززت عملية إقامة الديمقراطية في هندوراس؛ وفي إطار عملية أخرى كانت الديمقراطية تحرز تقدما في بنما أيضا.
    La comunidad internacional espera de las Naciones Unidas que asistan en el proceso de democratización en Sudáfrica y la Organización no habría podido tomar medidas sin la pronta acción de la Comisión Consultiva. UN وذكر أن المجتمع الدولي يتطلع إلى مساعدة اﻷمم المتحدة في عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا، وأنه ما كان يمكن للمنظمة أن تتصرف لولا الاجراءات الحثيثة التي تتخذها اللجنة الاستشارية.
    De lo contrario, el alto costo social de las reformas podría minar el proceso de democratización en la mayoría de los nuevos Estados independientes. UN وإلا فإن التكلفة الاجتماعيـــة العالية التي تترتب على اﻹصلاحات يمكن أن تقوض عملية إرساء الديمقراطية في معظم الدول المستقلة حديثا.
    Estos obstáculos sólo sirven para seguir aplazando el proceso de democratización en Myanmar. UN فمثل هذه العراقيل لا تعمل سوى على تأخير عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Seguiremos trabajando para lograr mayores progresos en el proceso de democratización en Myanmar. UN كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار.
    La UNESCO respalda la formación de periodistas africanos reconociendo su función esencial en los procesos de democratización en África. UN وتدعم اليونسكو تدريب الصحفيين الأفريقيين تسليما منها بدورهم المحوري في عمليات إحلال الديمقراطية في أفريقيا.
    Eslovaquia también está ayudando a asegurar el proceso de democratización en el Afganistán a través de 13 nuevos proyectos. UN كما تساعد سلوفاكيا على تأمين عملية تحقيق الديمقراطية في أفغانستان من خلال 13 مشروعا جديدا.
    En la Unión Europea hemos estado muy al tanto del proceso de democratización en Europa oriental, América Latina, Asia y África. Por nuestra parte, nos identificamos con las democracias nuevas o restauradas. UN ونحن في الاتحاد اﻷوروبي تابعنا باهتمام وتعاطف كبيرين عملية إقامة الديمقراطية في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وآسيا وافريقيا، ونؤيد النظم الديمقراطية الجديدة، أو المستعادة.
    4. Recomienda que las Naciones Unidas, a fin de asegurar la continuación y consolidación del proceso de democratización en los Estados Miembros que soliciten asistencia, presten asistencia antes y después de la celebración de elecciones, incluso mediante misiones de evaluación de necesidades encaminadas a recomendar programas que puedan contribuir a consolidar el proceso de democratización; UN ٤ - توصي أن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة قبل إجراء الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات الرامية الى التوصية ببرامج من شأنها أن تسهم في ترسيخ عملية إقامة الديمقراطية، وذلك بغية ضمان استمرار وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية في الدولة العضو التي طلبت الحصول على المساعدة؛
    14. Insta a los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia económica, financiera y humanitaria en favor de la población de Rwanda y del proceso de democratización en Rwanda y a que intensifiquen su asistencia; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    14. Insta a los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia económica, financiera y humanitaria en favor de la población de Rwanda y del proceso de democratización en Rwanda y a que intensifiquen su asistencia; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    Este repaso debe empezar necesariamente con el proceso de democratización en Etiopía, que ya ha cumplido casi 20 años. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن يبدأ، بحكم الضرورة، بعملية إرساء الديمقراطية في إثيوبيا، التي تكمل الآن عقدها الثاني تقريباً.
    El dominio de los clanes en los cargos de gobierno seguía socavando el proceso de democratización en el país. UN فهيمنة القبائل على مناصب الحكم لا تزال تقوض عملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Todos los empeños por fortalecer el proceso de democratización en las democracias nuevas o restauradas deben derivar de las solicitudes de los gobiernos de los Estados Miembros y deben ajustarse a las formas convenidas con los gobiernos de los Estados interesados y aceptadas por éstos. UN وكل الجهود المبذولة لتعزيز عملية إرساء الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ينبغي أن تنبثق من طلبات حكومات الدول اﻷعضاء، ويجب أن تبذل بالطرق المتفق عليها وأن تقبلها حكومات الدول المعنية.
    Para concluir, apoyamos de manera enérgica y activa las actividades que está realizando el Secretario General y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para fomentar el proceso de democratización en todo el mundo. UN وختاما، نحن نؤيد بنشاط وبقوة اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم.
    El cambio positivo ocurrido en Sudáfrica, demostrado por el proceso irreversible de democratización en ese país, también será promovido indudablemente por los esfuerzos enérgicos de las Naciones Unidas. UN لا شـك فـي أن التغير اﻹيجابي الحاصـل فــي جنوب افريقيا والذي يدلل عليه عدم إمكانية الرجوع عن عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد، سيتعزز بفضل الجهود النشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة أيضا.
    Para concluir, deseo señalar que considero que esta Reunión informativa internacional es una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el proceso de democratización en Sudáfrica y con la eliminación definitiva del régimen de apartheid en ese país. UN وختاما، أعتقد أن هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي بمثابة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بعملية إحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا وبالقضاء نهائيا على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Considerando el derecho del pueblo de Guatemala a conocer plenamente la verdad sobre estos acontecimientos cuyo esclarecimiento contribuirá a que no se repitan estas páginas tristes y dolorosas y que se fortalezca el proceso de democratización en el país; UN وحيث أن لشعب غواتيمالا الحق في أن يعرف الحقيقة الكاملة عن تلك اﻷحداث، التي سيسهم بيانها في تجنب تكرار تلك اﻷحداث الحزينة واﻷليمة ويعزز عملية تحقيق الديمقراطية في غواتيمالا؛
    Asimismo confirmó que la democracia, el desarrollo y los derechos fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y puso de relieve la necesidad imperiosa de apoyar el proceso de democratización en los países en desarrollo si queremos asegurar que tengan éxito. UN كما أكد على الترابط القائم بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأن كلا منها يعزز اﻵخر، وكذلك أكد على الحاجة الماسة لدعم عملية نشر الديمقراطية في البلدان النامية إذا كنا نريد أن نضمن لها النجاح.
    Demasiado a menudo, estas consultas tienden a perder su valor cuando los donantes intentan microadministrar el proceso de democratización en un país determinado, sin guardar el debido respeto a las circunstancias particulares del país en cuestión. UN إن تلك المشاورات كثيرا ما نزعت إلى فقدان قيمتها عندما حاول المانحون أن يديروا عملية التحول إلى الديمقراطية في بلد معين بتفاصيلها الدقيقة، دون إيلاء التقدير الواجب للظروف الخاصة للبلد المذكور.
    1. Que las mujeres participen plenamente en el proceso de democratización en todos los niveles de adopción de decisiones; UN 1 - تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في عملية التحول الديمقراطي على جميع مستويات صنع القرار.
    La caída del muro de Berlín y los cambios políticos subsecuentes dinamizaron los procesos de democratización en América Latina y el Caribe, África, Asia y Europa. UN إن سقوط جدار برلين والتغيرات السياسية التي تلت ذلك عملت على بلورة عملية اقامة الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي افريقيا وآسيا وأوروبا.
    Al entender la democratización como un proceso que necesita de una amplia gama de medidas, las Naciones Unidas procuran dar apoyo a los Estados en vía de democratización en diversos procesos y experiencias. UN ومع فهم عملية إرساء الديمقراطية على أنها عملية تتطلب اتخاذ إجراءات واسعة النطاق، فإن اﻷمم المتحدة تسعى إلى دعم الدول التي تعمل على إرساء الديمقراطية بمجموعة منوعة من العمليات والخبرات.
    Los ministros y representantes de las democracias nuevas o restauradas reunidos en Bucarest reafirmaron su compromiso con el proceso de democratización en sus sociedades. UN وقد أكد وزراء وممثلو الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذين اجتمعوا في بوخارست، مرة أخرى التزامهم بعملية إشاعة الديمقراطية في مجتمعاتهم.
    El proceso de democratización en Sudáfrica sigue siendo vulnerable y exige nuestro apoyo constante. UN فعملية تعميم الديمقراطية في جنوب افريقيا ما زالت هشة وتتطلب استمرار دعمنا.
    A juicio del Secretario General, una reacción positiva de los gobiernos a ese llamamiento sería una importante contribución a la consolidación de la paz y al proceso de democratización en Camboya. UN إذ يرى اﻷمين العام أن ردود الفعل اﻹيجابية من جانب الحكومات إزاء ذلك النداء ستشكل مساهمة مهمة في ترسيخ عملية السلام وإرساء دعائم الديمقراطية في كمبوديا.
    Santa Lucía se siente complacida de haber podido contribuir de manera activa al proceso de democratización en Haití. UN ويسعد سانت لوسيا أنه كان بمقدورها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية إقرار الديمقراطية في هايتي.
    Han permitido el establecimiento de un Gobierno de amplia base y de una Asamblea Nacional pluralista, lo que demuestra el compromiso del jefe de Estado con el fortalecimiento del proceso de democratización en una atmósfera de entendimiento y unidad nacionales. UN وقد أدت إلى تشكيل حكومة ذات قاعدة واسعة، وجمعية وطنية تعددية، مما يثبت التزام رئيس الدولة بتعزيز عملية إضفاء الديمقراطية في جو من التفاهم والوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more