"de depositario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوديع
        
    • وديع
        
    • وديعا
        
    • الدولة الوديعة
        
    • وديعاً
        
    • وديعة
        
    • الجهة الوديعة
        
    • الحكومة الوديعة
        
    La Secretaría también seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستستمر اﻷمانة العامة أيضا في القيام بدور الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في تقاريرها الوطنية.
    La Secretaría también seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستستمر اﻷمانة العامة أيضا في القيام بدور الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في تقاريرها الوطنية.
    Ejercicio de las funciones de depositario de más de 500 tratados multilaterales UN :: استيفاء الإجراءات اللازمة يؤدي وظيفة الوديع لأكثر من 500 معاهدة متعددة الأطراف
    Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de depositario de la Convención. UN ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ.
    La revisión entrará en vigor cuando haya sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados partes que así se lo hayan notificado al Secretario General en su calidad de depositario de la Convención. UN ويبدأ نفاذ التعديل عندما يقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية.
    La práctica del Secretario General en su calidad de depositario de los tratados multilaterales también parece confirmar esta solución radical. UN 449 - ويبدو أيضا أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري.
    En su calidad de depositario de tratados multilaterales, el Secretario General ha registrado más de 100 firmas, ratificaciones y adhesiones. UN فقد سجل الأمين العام، بوصفه الوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف أكثر من مائة توقيع وتصديق وانضمام.
    He podido apreciar la maestría con que celebraron en 1992 la Convención sobre las Armas Químicas y en calidad de depositario de este tratado debo alentarles vivamente a que hagan lo necesario para que entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN إنني أقدﱢر المهارة التي استطعتم بها إبرام اتفاقية إزالة وحظر اﻷسلحة الكيميائية في عام ٢٩٩١. وباعتباري الوديع لهذه المعاهدة، لا يسعني إلا ن أقدﱢم التشجيع القوي لكم على تعزيز دخولها في حيﱢز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Tengo el honor de transmitirle la carta del Representante Permanente de la República de Eslovenia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Nueva York, H. E. Dr. Danilo Türk, dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de depositario de los tratados multilaterales. UN أود أن أحيل اليكم الرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوصفه الوديع لمعاهدات متعددة اﻷطراف من سعادة الدكتور دانيلو تورك، الممثل الدائم لجمهورية سلوفينيا لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    7A.37 El subprograma seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN ٧ ألف - ٧٣ وسيواصل البرنامج الفرعي العمل بمثابة الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما تقدمه من تقارير وطنية.
    7A.54 El subprograma seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN ٧ أ-٥٤ وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بدور الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما تقدمه من تقارير وطنية.
    La Oficina desempeñó mis funciones de depositario de 508 tratados multilaterales. UN ١١٣ - اضطلع المكتب بمهام اﻷمين العام بوصفه الوديع ﻟ ٨٠٥ من المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    30. El Grupo de Trabajo tomó nota de que las observaciones estaban en consonancia con la práctica aplicada por el Secretario General en su calidad de depositario de tratados multilaterales. UN 30- ولاحظ الفريق العامل أن تلك التعليقات تتماشى مع ممارسة الأمين العام لدور الوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف.
    El Secretario General de las Naciones Unidas recibirá en aquella fecha estos instrumentos en su calidad de depositario de la Convención. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية.
    Su país, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, tiene responsabilidades en la materia. UN ولبلده، بوصفه وديع اتفاقيات جنيف، مسؤوليات خاصة في هذا الشأن.
    En cumplimiento de la función de depositario de la Convención, he escrito a todos los Estados Miembros instándoles a que ratifiquen y hagan entrar en vigor la Convención lo antes posible. UN ووفاء بمسؤوليتي بصفتي وديع الاتفاقية، كتبت الى جميع الدول اﻷعضاء أحثها على التصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En su calidad de depositario de la Convención, el Secretario General pide que tenga carácter universal desde hace tiempo. UN ولطالما دعا الأمين العام بصفته وديعا للاتفاقية إلى تحقيق عالمية الانضمام إليها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario de la presente Convención, informará a todos los Estados de lo siguiente: UN 2 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا لهذه الاتفاقية، جميع الدول بما يلي:
    Es importante mencionar que el Gobierno de Suiza, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, respondió favorablemente a la solicitud de la Asamblea desempeñando un papel importante y fundamental en los preparativos de dicha conferencia. UN ومن المهم أن نشير إلى أن حكومــة سويســرا، باعتبارها الدولة الوديعة للاتفاقية، قد تجاوبت مع دعوة الجمعية العامة لها بأداء دور هام ومحوري في التحضير واﻹعداد لعقد هذا المؤتمر.
    La práctica seguida por Suiza en su calidad de depositario de un número determinado de tratados multilaterales no parece tampoco estar en contradicción fundamental con la del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو أيضاً في الممارسة التي تتبعها سويسرا، باعتبارها وديعاً لعدد من المعاهدات المتعددة الأطراف، تناقض جوهري مع الممارسة التي يتبعها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Todos los años, su Gobierno concluye cientos de acuerdos y tratados internacionales y sirve de depositario de unos 200 tratados multilaterales. UN وكل سنة تبرم حكومة بلدها مئات الاتفاقات والمعاهدات الدولية، وهي وديعة لزهاء مئتي معاهدة متعددة الأطراف.
    Deseo agregar que la solicitud de que se reflejen con precisión los hechos resultantes de la extinción de la ex Yugoslavia se refiere también a todas las demás actividades pertinentes del Secretario General en su calidad de depositario de los tratados multilaterales. UN وأود أن أضيف أن هذا الطلب المتعلق ببيان الحقائق الناجمة عن اندثار يوغوسلافيا السابقة بدقة يتصل أيضا بجميع اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة التي يضطلع بها اﻷمين العام بصفته الجهة الوديعة للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    De conformidad con esta recomendación, Suiza, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, y por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Ginebra, celebró consultas preliminares entre el 9 y el 17 de diciembre de 2009. UN ووفقا لهذه التوصية، أجرت سويسرا، بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف، ومن خلال بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، مشاورات تمهيدية في الفترة ما بين 9 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more