Por otra parte, sería interesante saber cuáles fueron las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos a este respecto. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة توصيات لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد. |
La Relatora Especial concede mucha importancia a esta misión y espera cooperar con los otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos a este respecto. | UN | وتعلق المقررة الخاصة أهمية عظيمة على هذه البعثة، وهي تتطلع إلى التعاون مع الآليات الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد. |
145. Por último, el Representante Especial observa con pesar que todavía no ha podido visitar la República Islámica y pide al Gobierno que vuelva a prestar su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos a este respecto. | UN | 145- وأخيرا يلاحظ الممثل الخاص مع الأسف أنه لا يزال غير قادر على زيارة جمهورية إيران الإسلامية. ويدعو الحكومة إلى أن تعود إلى التعاون الكامل مع لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد. المرفق الأول |
98.104 Elaborar una política de migración, teniendo en cuenta las normas internacionales de Derechos Humanos a este respecto (Guatemala); | UN | 98-104- وضع سياسة بشأن الهجرة تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا المجال (غواتيمالا)؛ |
Además, el Estado Parte remitió a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية. |
Los Estados partes deben adoptar medidas y hacer todo lo posible a fin de que los programas de educación de las minorías y los grupos indígenas se impartan en su propio idioma, teniendo en cuenta los deseos expresados por las comunidades y los enunciados en las normas internacionales de Derechos Humanos a este respecto. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة وألا تدخر جهداً لضمان تنفيذ برامج تعليمية للأقليات والشعوب الأصلية بخصوص لغتها أو بلغتها، مع مراعاة الرغبات المعرب عنها من جانب المجتمعات وفي المعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا المجال(). |
Los Estados partes deben adoptar medidas y hacer todo lo posible a fin de que los programas de educación de las minorías y los grupos indígenas se impartan en su propia lengua, teniendo en cuenta los deseos expresados por las comunidades y los enunciados en las normas internacionales de Derechos Humanos a este respecto. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة وألا تدخر جهداً لضمان تنفيذ برامج تعليمية للأقليات والشعوب الأصلية بخصوص لغتها أو بلغتها، مع مراعاة الرغبات المعرب عنها من جانب المجتمعات وفي المعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا المجال(). |
Además, el Estado parte remitió a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية. |