"de derechos humanos del pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان في باكستان
        
    • حقوق الإنسان الباكستانية
        
    • الباكستانية لحقوق الإنسان
        
    La Sra. Jilani es Secretaria General de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán. UN والسيدة جيلاني هي الأمينة العامة للجنة حقوق الإنسان في باكستان.
    Como demuestra el informe anual de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, son frecuentes los actos de tortura, la brutalidad y los malos tratos, así como unos períodos de prisión preventiva que pueden llegar a cinco años. UN فممارسة التعذيب والوحشية والمعاملة السيئة، بالإضافة إلى فترات الحبس السابق على المحاكمة التي قد تصل إلى خمس سنوات، هي أمور يكثر وقوعها، كما يبين ذلك التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في باكستان.
    Como demuestra el informe anual de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, son frecuentes los actos de tortura, la brutalidad y los malos tratos, así como unos períodos de prisión preventiva que pueden llegar a cinco años. UN فممارسة التعذيب والوحشية والمعاملة السيئة، بالإضافة إلى فترات الحبس السابق على المحاكمة التي قد تصل إلى خمس سنوات، هي أمور يكثر وقوعها، كما يبين ذلك التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في باكستان.
    Se señaló también el caso de una misión de determinación de hechos para investigar acciones paramilitares en Balochistán, llevada a cabo en 2006 por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y otras personas. UN وكانت قضية أخرى تخص بعثة لتقصي الحقائق بشأن عمليات شبه عسكرية في بلوشستان، كان من الذين اضطلعوا بها، في عام 2006، رئيس اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    El Grupo de Trabajo Especial para Sindh de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán recibió informes acerca de 196 casos de muerte por cuestión de honor en 1998 y más de 300 en 1999. UN وتلقت فرقة العمل الخاصة لمقاطعة السند التابعة للجنة حقوق الإنسان في باكستان تقارير عن ارتكاب 196 جريمة شرف في عام 1998 وأكثر من 300 في عام 1999.
    Siempre según la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán en 19981999 se registraron en Punjab, 560 casos de inmolación por el fuego; la mitad de las víctimas fallecieron como consecuencia de quemaduras. UN فوفقاً لما ذكرته لجنة حقوق الإنسان في باكستان أيضاً، بلغ تعداد حالات الحرق بالنار 560 في بنجاب في الفترة 1998-1999؛ وقد مات نصف هؤلاء الضحايا من جراء حروقهن.
    7.1. El 22 de diciembre de 2005, el autor transmitió al Comité un informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones reinantes en las prisiones del país. UN 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية.
    En cuanto al informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones existentes en las cárceles pakistaníes, el Comité observa que las informaciones que figuran en ese informe son de carácter general y no demuestran que el autor correría personalmente el riesgo de ser a su vez sometido a malos tratos si llegase a ser detenido y encarcelado. UN أما فيما يتعلق بتقرير عام 2004 السنوي الصادر عن لجنة حقوق الإنسان في باكستان بشأن الظروف في السجون الباكستانية، فتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ذات طابع عام ولا تدل على أن صاحب الشكوى نفسه قد يتعرض للمعاملة السيئة إذا ما اعتقل وسجن.
    7.1. El 22 de diciembre de 2005, el autor transmitió al Comité un informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones reinantes en las prisiones del país. UN 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية.
    En cuanto al informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones existentes en las cárceles pakistaníes, el Comité observa que las informaciones que figuran en ese informe son de carácter general y no demuestran que el autor correría personalmente el riesgo de ser a su vez sometido a malos tratos si llegase a ser detenido y encarcelado. UN أما فيما يتعلق بتقرير عام 2004 السنوي الصادر عن لجنة حقوق الإنسان في باكستان بشأن الظروف في السجون الباكستانية، فتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ذات طابع عام ولا تدل على أن صاحب الشكوى نفسه قد يتعرض للمعاملة السيئة إذا ما اعتقل وسجن.
    Participación en actividades del Consejo Económico y Social y sus entidades subsidiarias: En 2008, Peace Worldwide no pudo asistir a muchas conferencias porque su personal estaba dedicado a resolver un caso de demolición de una iglesia con el Ministerio de Derechos Humanos del Pakistán. UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات الفرعية التابعة له: في عام 2008، لم تكن منظمة إحلال السلام في جميع أنحاء العالم قادرةً على حضور العديد من المؤتمرات وذلك لأن موظفيها كانوا مشغولين معظم الوقت في قضية هدم كنيسة مع وزارة حقوق الإنسان في باكستان.
    75. Aunque sea en extremo difícil obtener estadísticas sobre el número de crímenes por cuestiones de honor, puesto que las denuncias al respecto son muy poco frecuentes, la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán estima que en 1998 y 1999 más de 850 mujeres fueron asesinadas en Punjab por su marido, hermano, padre u otro miembro de la familia. UN 75- ورغم أنه من الصعب للغاية الحصول على إحصاءات عن عدد " جرائم غسل العار " لأنها نادراً ما تكون موضوعاً للمقاضاة، فإن لجنة حقوق الإنسان في باكستان تقدر أنه حدث في عامي 1998 و1999، في بنجاب، مقتل ما يزيد على 850 امرأة على يد الزوج أو الأخ أو الأب أو عضو آخر من الأسرة.
    35. Del 29 al 31 de julio de 2001, el Relator Especial asistió en Colombo a una conferencia internacional sobre el derecho a la información, centrada en el Asia meridional, que fue organizada por Article 19, la Campaña Mundial para la Libre Expresión, en asociación con el Centro de Alternativas de Política, la Iniciativa de Derechos Humanos del Commonwealth y la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán. UN 35- وحضر المقرر الخاص في كولومبو من 29 إلى 31 تموز/يوليه 2001 مؤتمراً دولياً معنياً بالحق في المعلومات يتركز على جنوب آسيا، نظمته الحملة العالمية لحرية التعبير بالاشتراك مع مركز البدائل السياسية ومبادرة لجنة الكومنولث لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في باكستان.
    Según la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, 687 personas habían perdido la vida en más de 200 ataques sectarios, un 22% más que en 2012, mientras que 1.319 personas habían resultado heridas, lo que supone un aumento del 46%.. UN وذكرت لجنة حقوق الإنسان في باكستان أن 687 شخصا قتلوا في أكثر من 200 اعتداء طائفي، أي بزيادة قدرها 22 في المائة عن عام 2012، في حين جرح 319 1 شخصا، أو ما يعادل نسبة زيادة قدرها 46 في المائة().
    La FIDH observó que las víctimas documentadas por la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán habían sido secuestradas en la mayoría de los casos por hombres vestidos de paisano, seguramente miembros de los servicios de inteligencia. UN وأشار الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إلى أن الضحايا الذين وثَّقت اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان حالاتهم تعرضوا في العادة للاختطاف على أيدي رجال يرتدون زياً مدنيا يُشتبه بأنهم ينتمون إلى أجهزة الاستخبارات.
    Los organismos de seguridad del Pakistán y la policía sindhi también asesinan regularmente a activistas políticos, como denunció la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán. UN وتقوم وكالات الأمن الباكستانية وشرطة السند أيضاً بانتظام بقتل الناشطين السياسيين وفقاً لما ذكرته اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more