"de derechos humanos en los que es" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان التي هي
        
    • لحقوق الإنسان التي هي
        
    • لحقوق الإنسان التي تكون
        
    • حقوق الإنسان التي تكون
        
    • حقوق الإنسان ذات الصلة التي هي
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت
        
    • لحقوق الإنسان التي أصبح
        
    En el contexto de este examen, su Gobierno ha aceptado y está aplicando la mayor parte de las recomendaciones del Consejo en relación con los diversos tratados de derechos humanos en los que es parte. UN وفي إطار ذلك الاستعراض قبلت حكومته غالبية توصيات المجلس المتعلقة بمختلف معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    En segundo lugar, debería permitirse que los Estados presentaran un único informe en que se resumiera el cumplimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. Medida 3. UN وثانيهما هو السماح لكل دولة بأن تعدّ تقريرا واحدا يوجز امتثالها للمجموعة الكاملة من معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    22. El Japón cumple fielmente sus obligaciones en virtud de todos los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN 22 - واستطردت قائلة إن اليابان تفي بدقة بما عليها من التزامات وفقاً لجميع معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    :: Indonesia hará todo lo que esté en su mano para aplicar cabalmente todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN :: وستبذل إندونيسيا قصاراها من أجل التنفيذ الكامل لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Seguir promulgando legislación nacional para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte; UN مواصلة سن تشريعات وطنية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها؛
    Su Gobierno siempre ha sido concienzudo a la hora de cumplir con su obligación de presentar informes con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte, y mantiene, además, el diálogo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos pertinentes. UN كما تعي حكومته دائما الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها. وتواصل أيضا الحوار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El país cree en el estado de derecho y en la necesidad de agotar plenamente los recursos previstos en su derecho interno antes de utilizar el procedimiento de denuncias individuales previsto en los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN وتتوقع الحكومة أن يتم أولاً استنفاد قوانينها الداخلية بالكامل قبل اللجوء إلى إجراء الشكاوى المقدمة من الأفراد بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون طرفاً فيها.
    :: Cumplir las obligaciones internacionales que ha contraído en virtud de los diferentes tratados de derechos humanos en los que es Parte y respetar el derecho internacional, dedicar al sector del desarrollo humano el dinero que destina a gastos militares y asignar los recursos nacionales a la protección de los derechos humanos y la promoción de la seguridad humana UN :: التقيد بما عليها من التزامات دولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية، وإعادة تخصيص موارد وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري
    Cumplir periódicamente sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos en los que es parte (Nicaragua); UN 71-21- الوفاء على نحو منتظم بالتزاماتها بإبلاغ هيئات المعاهدات بمعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها (نيكاراغوا)؛
    El Comité debate las propuestas de cumplimiento de los tratados internacionales ratificados por la República Eslovaca y los tratados de derechos humanos en los que es parte y presenta proposiciones al Gobierno sobre las estrategias y conceptos en materia de derechos humanos, así como peticiones para mejorar el cumplimiento de estos derechos. UN وتناقش اللجنة المقترحات الرامية إلى إنفاذ المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الجمهورية السلوفاكية ومعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها. وتقدم اللجنة أيضاً مقترحات إلى الحكومة فيما يتعلق باستراتيجيات ومفاهيم في مجال حقوق الإنسان إلى جانب مقترحات ترمي إلى تحسين إعمال حقوق الإنسان.
    a) Cumpla sus obligaciones dimanantes de los pactos internacionales de derechos humanos y demás tratados de derechos humanos en los que es Parte, incluida la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN " (أ) الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وسائر معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    a) Cumpla sus obligaciones dimanantes de los pactos internacionales de derechos humanos y demás tratados de derechos humanos en los que es Parte, incluida la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN " (أ) الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وسائر معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    29. El Canadá acepta la recomendación 51 por lo que hace a los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 29- تقبل كندا التوصية 51 من حيث صلتها بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    64. En los últimos tiempos, Burundi ha procurado presentar los informes pendientes que tenía que presentar en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 64- وقد بذلت بوروندي في الآونة الأخيرة جهوداً من أجل تقديم التقارير المتبقية التي يتعين تقديمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    29. Benin ha seguido incorporando en su derecho interno los tratados regionales e internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 29- واصلت بنن إدماج أحكام المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، في قوانينها الوطنية.
    A pesar de las dificultades económicas que afronta actualmente, Chipre está decidido a seguir concertando esfuerzos para asegurar el pleno cumplimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte, y a salvaguardar los derechos humanos de todas las personas del país. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها قبرص حالياً، فقد قررت أن تواصل تنسيق جهودها لضمان الامتثال الكامل لجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وأن تكفل حقوق الإنسان لجميع سكان قبرص.
    Gambia manifiesta su compromiso con la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte y seguirá tratando de promover y proteger los derechos humanos en el país, con el convencimiento de que el respeto de todos los derechos humanos es un deber nacional. UN وتلتزم غامبيا بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وستواصل سعيها الدؤوب لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلاد، اقتناعاً منها بأن احترام جميع حقوق الإنسان هو مسؤولية وطنية.
    En el presente informe se proporciona una descripción general de las disposiciones constitucionales y jurídicas relativas a las desapariciones forzadas en Guatemala, en particular los numerosos tratados internacionales de derechos humanos en los que es Parte Guatemala. UN يقدم هذا التقرير وصفاً عاماً للأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في غواتيمالا، بما في ذلك العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون غواتيمالا طرفاً فيها.
    24. El Gobierno está procediendo actualmente a elaborar una política nacional de derechos humanos y un plan de acción para la promoción y protección de los derechos humanos, con el objetivo de incorporar al derecho interno las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos en los que es parte. UN 24 - وأضافت قائلة إن الحكومة بصدد استحداث سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان وخطة عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في مسعى منها لكي تدمج في قانونها الداخلي أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها.
    4. El Gobierno de la República de Filipinas afirma su continua determinación de cumplir las obligaciones dimanantes de los tratados pertinentes de derechos humanos en los que es Estado parte. UN 4- وتؤكد حكومة جمهورية الفلبين التزامها المستمر بالوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة التي هي إحدى الدول الأطراف فيها.
    32. Como parte del programa se organizan periódicamente actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de presentar los informes previstos en los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte el Estado del que son nacionales. UN 32- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    El proyecto de Constitución del Iraq afirma el compromiso del Iraq hacia los convenios internacionales de derechos humanos en los que es parte, y el Gobierno tienen el propósito de adherirse a otros tratados regionales e internacionales pertinentes. UN وأضاف أن مسودة الدستور العراقي تؤكد التزام العراق بهذه الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبح العراق طرفا فيها بالفعل، واستطرد قائلا إن الحكومة تنوي الانضمام إلى المعاهدات الأخرى الإقليمية والدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more