"de derechos humanos en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان في جميع
        
    • لحقوق الإنسان في جميع
        
    • حقوق الإنسان في كل
        
    • بحقوق الإنسان في جميع
        
    Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    La UNMIK incorporará una " cultura " de derechos humanos en todas sus esferas de actividad y adoptará políticas de derechos humanos a los fines de sus funciones administrativas. UN وستقوم البعثة بترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطها، وستعتمد سياسات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمهامها الإدارية.
    :: Cooperará plenamente con el Consejo de derechos humanos en todas sus tareas para promover el respeto de los derechos humanos en todo el mundo mediante el diálogo constructivo y la cooperación. UN :: سوف تتعاون تايلند تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان فيما يبذله من جهود للتقدم بمسار حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، من خلال الحوار والتعاون البناءين.
    En 2000, el Gobierno puso en marcha consejos de derechos humanos en todas las provincias y distritos. UN وأنشأت الحكومة، في عام 2000، مجالس لحقوق الإنسان في جميع الأقاليم والمقاطعات.
    La Policía de Nigeria ha establecido una sección de derechos humanos en todas las comisarías de la Federación. UN وأنشأت الشرطة النيجيرية مكتباً لحقوق الإنسان في جميع مراكز الشرطة داخل الاتحاد.
    Uno de los grandes retos está en la implementación de muchos de ellos y en introducir un enfoque de derechos humanos en todas las instancias del Estado y la sociedad peruana. UN وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    El Canadá celebra que el Gobierno haya prorrogado la cesación del fuego con fines humanitarios en Aceh y lo alienta a que siga enjuiciando a los autores de violaciones de derechos humanos en todas las regiones. UN ويرحِّب بقيام الحكومة بمد فترة وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في آسيه، ويشجعها على مواصلة مقاضاة انتهاكات حقوق الإنسان في جميع المناطق.
    Sin embargo, pese a los esfuerzos realizados en los últimos 10 años para incorporar las cuestiones de derechos humanos en todas las esferas de la labor de las Naciones Unidas, se ha progresado poco, en parte debido a la confusión generalizada sobre quién debe responsabilizarse de la promoción y protección de los derechos humanos. UN غير أن تقييم ما بذل من جهود على امتداد عقد من الزمن في سبيل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة يبيّن مدى محدودية التقدم المحرز، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء الفهم الشائع بشأن من يتحمل المسؤولية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    1.3.2 En junio de 2006, la Policía de Nigeria estableció una sección de derechos humanos en todas las comisarías. UN 1-3-2 وفي حزيران/يونيه 2006، أنشأت شرطة نيجيريا مكتب حقوق الإنسان في جميع مراكز الشرطة.
    :: Formulación de un plan de estudios revisado para la Policía Nacional de Haití que integre las cuestiones de derechos humanos en todas las clases teóricas y prácticas a que asistan los agentes de la Policía Nacional de Haití UN :: وضع منهج تدريب منقح للشرطة الوطنية الهايتية، يُدمج حقوق الإنسان في جميع ما يقوم به ضباطها من واجبات دراسية نظرية وتدريب عملي
    Quinto, durante mi gobierno se promovió el enfoque de derechos humanos en todas las políticas públicas que hemos emitido y, de hecho, en estos cuatro años se han elaborado más políticas públicas en derechos humanos que en todos los gobiernos anteriores. UN خامسا، خلال ولاية إدارتي، تعزز نهج حقوق الإنسان في جميع سياسات القطاع العام، وخلال السنوات الأربع الماضية فاق عدد السياسات العامة التي جرى إنفاذها بشأن حقوق الإنسان مجموع السياسات الموضوعة خلال فترات كل الحكومات السابقة.
    de Haití mediante un sistema de mentores Formulación de un plan de estudios revisado para la Policía Nacional de Haití que integre las cuestiones de derechos humanos en todas las clases teóricas y prácticas a que asistan los agentes de la Policía Nacional de Haití UN إعداد منهج تدريب منقح للشرطة الوطنية الهايتية، يراعي حقوق الإنسان في جميع ما يقوم به أفرادها من واجبات دراسية نظرية وتدريب عملي
    No obstante, las Naciones Unidas reconocen su deber de promover las normas de derechos humanos en todas sus operaciones, incluida la del Sáhara Occidental. UN غير أن الأمم المتحدة تعترف بواجبها في مجال التقيد بمعايير حقوق الإنسان في جميع عملياتها، بما في ذلك عملياتها ذات الصلة بالصحراء الغربية.
    52. Los Estados parte deberían respetar las normas de derechos humanos en todas las medidas relativas a las víctimas de la trata de personas que adopten. UN 52- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم معايير حقوق الإنسان في جميع التدابير المتّصلة بالاتجار بالأشخاص.
    El segundo Plan tiene por fin fortalecer las redes de derechos humanos en todas las regiones, con miras a sensibilizar sobre estos derechos y a mejorar su protección hasta alcanzar el nivel internacional y pasar a la aplicación concreta. UN وتهدف هذه الخطة إلى تعزيز شبكات حقوق الإنسان في جميع مناطق البلد من أجل التوعية بحقوق الإنسان والنهوض بسبل حمايتها وفقاً للمعايير الدولية، وهي الآن بصدد التنفيذ الفعلي.
    Dada la importancia que tiene para el propio desarrollo de los países vecinos obtener unos regímenes de facilitación o liberalización de visados, la Unión Europea debe insistir en el establecimiento de un marco de derechos humanos en todas sus negociaciones sobre la migración. UN فنظراً للأهمية التي تعلقها البلدان المجاورة فيما يتعلق بتيسير الحصول على تأشيرة الدخول أو إلغاءها لأغراض التنمية، فإنه يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يُصر على وجود إطار لحقوق الإنسان في جميع المفاوضات التي يجريها بشأن الهجرة.
    Aunque algunas misiones no incluyen la obligación de hacer seguimiento e informar de la situación de los derechos humanos sobre el terreno, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos destacó la importancia de incluir un componente de derechos humanos en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفيما لم تشمل بعض البعثات واجباً لرصد حالة حقوق الإنسان والإفادة عنها على الأرض، فإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أكّدت على أهمية إدراج عنصر لحقوق الإنسان في جميع بعثات حفظ السلام.
    81. Con arreglo a un reglamento administrativo, de 2 de noviembre de 2000, se pusieron en marcha consejos de derechos humanos en todas las provincias y distritos de Turquía. UN 81- وبموجب قرار حكومي صدر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تم إنشاء مجالس لحقوق الإنسان في جميع المحافظات والمقاطعات عبر أنحاء تركيا.
    Al respecto, la Unión Europea reitera su apoyo a los esfuerzos de reforma del Secretario General, entre ellos la inclusión del tema de derechos humanos en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص، يؤكد الاتحاد الأوروبي مجـددا تأييده لجهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام، بما فيها إدماج حقوق الإنسان في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Convinimos en investigar juntos los numerosos hechos en el terreno, incluidas las cuestiones relativas a violaciones de derechos humanos en todas las comunidades. UN وقد اتفقنا على أن نتقصى معاً العديد من الحقائق على أرض الواقع، بما في ذلك المسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان في كل المجتمعات.
    Al mismo tiempo, deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en todas las esferas de acción, incluidas las relativas a proyectos y medidas de mitigación y adaptación. UN وفي الوقت نفسه، يتعين عليها أن تتقيَّد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مجالات العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التخفيف والتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more