"de derechos humanos expresó preocupación por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء
        
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el aumento de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير والمتزايد في الأجور بين الرجال والنساء.
    46. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por los casos de agresiones, amenazas e intimidaciones contra periodistas. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات الاعتداء والتهديد والترهيب التي يتعرض لها الصحفيون.
    15. En 2006, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer, tanto en el ejercicio de sus derechos políticos como en el ámbito de la educación. UN 15- في 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار نمط التمييز ضد المرأة في كل من ممارسة حقوقها السياسية وفي مجالات التعليم.
    12. En 2007 el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la legislación que discriminaba a las mujeres en su capacidad de administrar su patrimonio, como el régimen supletorio de sociedad conyugal. UN 12- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القوانين التي تميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، مثل النظام المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la posibilidad de que las personas aprehendidas permanecieran bajo detención policial durante 72 horas. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إمكانية الاحتجاز لمدة 72 ساعة تحت حراسة الشرطة(85).
    38. En 2008, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las demoras en la tramitación de los recursos de hábeas corpus y por el limitado número de abogados nombrados de oficio. UN 38- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات الإحضار والعدد المحدود من محامي الدفاع المعينين رسمياً.
    24. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la amplia variedad de delitos que podrían acarrear la pena de muerte. UN 24- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء اتساع فئة الجرائم التي تجوز المعاقبة عليها بالإعدام(61).
    57. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la discriminación de miembros de la minoría cristiana en la República Islámica del Irán, que incluía detenciones basadas en cargos de proselitismo y una prohibición de celebrar los servicios cristianos en el idioma farsi. UN 57- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز ضد أفراد الأقلية المسيحية في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك التوقيف بتهم التبشير وحظر إقامة القداديس باللغة الفارسية.
    18. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica. UN 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء انتشار العنف المنزلي(54).
    23. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la falta de independencia de los jueces. UN 23- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم استقلال القضاة(67).
    29. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por los malos tratos físicos y otros abusos cometidos por los guardias de prisiones en algunas cárceles. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تعرض المحتجزين في بعض السجون لسوء المعاملة البدنية ولأشكال أخرى من التجاوزات من قبل حراس السجون.
    46. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por que las mujeres estuvieran insuficientemente representadas en los puestos de responsabilidad del sector público, así como en las asambleas legislativas de las regiones autónomas de las Azores y Madeira. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وفي الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعين بحكم ذاتي.
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la discriminación contra la minoría cristiana y los musulmanes sunitas. UN كما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ممارسة التمييز ضد الأقلية المسيحية والمسلمين السنّة(40).
    30. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las denuncias de que los jueces admitían como pruebas las declaraciones obtenidas mediante tortura. UN 30- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن القضاة يقبلون بشهادات تُنتزع تحت التعذيب كأدلة(102).
    9. En 1997 el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el hecho de que el Estado Parte no hubiera recibido al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN 9- وفي عام 1997، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم استقبال الدولة الطرف للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(42).
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la amplitud de la definición de terrorismo de la Ley contra el terrorismo, y recomendó que el Canadá adoptara una definición más precisa para evitar que se aplicara a determinadas personas por motivos políticos, religiosos o ideológicos. UN 49- إذ أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التعريف الواسع للإرهاب كما يرد في قانون مكافحة الإرهاب، أوصت باعتماد تعريف أدق يضمن عدم استهداف الأفراد لاعتبارات سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las disposiciones constitucionales y legislativas que comprometían gravemente la independencia de la judicatura, al establecer que un tribunal tuviera que rendir cuentas ante el poder legislativo. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأحكام الدستورية والتشريعية التي تعرض للخطر الشديد استقلال القضاء، مشيرة إلى مسؤولية المحكمة أمام الهيئة التشريعية().
    23. En 2003, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las persistentes acusaciones de acoso y malos tratos por parte de la policía durante las investigaciones, en particular las presentadas por la minoría romaní. UN 23- في عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الادعاءات المستمرة والمضايقات وإساءة المعاملة التي تقوم بها الشرطة خلال تحقيقاتها، ولا سيما في حق أقلية الروما(53).
    20. En 2009, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las informaciones sobre agresiones físicas y verbales de que eran víctimas los miembros de las minorías étnicas. UN 20- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تقارير عن اعتداءات بدنية ولفظية استهدفت أفراد الأقليات الإثنية(55).
    72. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno y recomendó que la legislación adoptada en este contexto se circunscribiese a los delitos que estuviera justificado equiparar con el terrorismo. UN 72- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التعاريف الفضفاضة المحتملة للإرهاب بموجب القانون المحلي وأوصت بأن تقتصر التشريعات المعتمدة على الجرائم التي يمكن تبرير مماثلتها بالإرهاب(164).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more