"de derechos humanos independientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقلة لحقوق الإنسان
        
    • المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان المستقلة
        
    22. Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos independientes deben nacer de un proceso de consulta apropiado y global; UN 22- يؤكدون من جديد أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بعد عملية تشاور مناسبة وشاملة؛
    Asimismo, debía despenalizar la difamación, cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales y establecer instituciones nacionales de derechos humanos independientes que se ajustaran a los Principios de París. UN كما طلبت إلى إثيوبيا نزع الصفة الجرمية عن التشهير، وتوجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    23. Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos independientes se deben establecer después de llevarse a cabo un proceso de consultas apropiado e inclusivo; UN 23- يؤكدون من جديد وجوب إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بعد عملية تشاور مناسبة وشاملة؛
    En muchos países, el establecimiento y funcionamiento de instituciones nacionales de derechos humanos independientes supone una contribución importante al logro del mismo objetivo. UN وفي العديد من البلدان، يساهم إنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والعمل الذي تقوم به إسهاما كبيرا في الجهود المبذولة لهذه الغاية.
    Las instituciones de derechos humanos independientes y de ámbito nacional suelen proporcionar análisis críticos de la política y la práctica gubernamentales y formular recomendaciones basadas en su conocimiento especializado de los derechos de las minorías, entre otros al sistema de las Naciones Unidas y a los órganos regionales. UN وكثيرا ما تقدم المؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تحليلات نقدية لسياسة الحكومة وممارستها، وتصدر توصيات بناء على خبرتها في مجال حقوق الأقليات، إلى هيئات من بينها منظومة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    Los miembros del Consejo también pidieron a todos los donantes que apoyaran generosamente los programas de reconstrucción, así como la labor de la Comisión Judicial, la Comisión de derechos humanos independientes del Afganistán, la Comisión Constitucional y el proceso electoral. UN وطالب أعضاء المجلس أيضا المانحين بتقديم دعم سخي لبرامج إعادة التعمير، فضلا عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية واللجنة الدستورية والعملية الانتخابية.
    Los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales son mecanismos de derechos humanos independientes cuyos mandatos vienen determinados bien por los propios tratados, bien por la Comisión de Derechos Humanos; en la práctica, los derechos de los pueblos indígenas están abarcados por esos mecanismos. UN والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة هي آليات مستقلة لحقوق الإنسان تحدد ولاياتها المعاهدات نفسها أو لجنة حقوق الإنسان؛ وتغطي هذه الآليات في الواقع حقوق الشعوب الأصلية.
    VII. EL ESTABLECIMIENTO DE INSTITUCIONES de derechos humanos independientes 59 - 61 14 UN سابعاً- إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان 59 - 61 16
    Pese a tratarse de un organismo público, no cabe duda de que la función consultiva del Consejo se vería enriquecida con los aportes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos independientes. UN ورغم أن المجلس هيئة حكومية، فلا شك في أن دوره الاستشاري سيُثرى بالمساهمات المقدمة من منظمات غير حكومية مستقلة لحقوق الإنسان.
    En muchos países con instituciones nacionales de derechos humanos independientes en pleno funcionamiento, las condiciones para el establecimiento de estas no siempre fueron óptimas desde el principio, pero con el tiempo se vieron progresos. UN ففي العديد من البلدان التي تملك مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان قائمة بذاتها، لم تكن الظروف لإنشاء هذه المؤسسات أول الأمر في وضع أمثل دائماً منذ البداية، لكن التقدم في هذه المسيرة تحقق بمرور الوقت.
    51. La Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia debería alentar a los Estados a establecer instituciones nacionales de derechos humanos independientes que dispongan de recursos adecuados para desempeñar sus funciones. UN 51- ينبغي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يشجع الدول على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان مزودة بموارد كافية للاضطلاع بمهامها.
    e) El establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos independientes. UN (ه) إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Además alentaron a los Gobiernos de las islas del Pacífico a crear instituciones nacionales de derechos humanos independientes " . UN كما شجعوا حكومات جزر المحيط الهادئ على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان " (27).
    59. Como corolario a los esfuerzos de la sociedad civil en Somalia, el Experto independiente estima que el establecimiento de instituciones de derechos humanos independientes es un elemento clave para la promoción y la protección de los derechos humanos en Somalia. UN 59- وكنتيجة طبيعية لجهود المجتمع المدني في الصومال، يعتبر الخبير المستقل إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان سمةً أساسية من سمات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصومال.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la UNAMI también colaboran estrechamente con las autoridades iraquíes y organizaciones de la sociedad civil del país para respaldar el establecimiento en el Iraq de una comisión nacional de derechos humanos independientes como se prevé en la Constitución. UN كما تعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشكل وثيق مع السلطات العراقية ومنظمات المجتمع المدني من أجل دعم إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في العراق على النحو المتوخى في الدستور.
    76. Venezuela pidió información adicional acerca de los esfuerzos por crear una institución de derechos humanos independientes facultada para investigar los atentados contra los derechos humanos. UN 76- وطلبت فنزويلا معلوماتٍ إضافية عن الجهود المبذولة بشأن إنشاء مؤسسةٍ مستقلة لحقوق الإنسان مُخوَّلة سلطة التحقيق في ما يُرتكب من انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان.
    19. El Comité recuerda su preocupación por la ausencia en todas las zonas bajo la jurisdicción del Estado parte de instituciones nacionales de derechos humanos independientes con un mandato claro de supervisar los derechos del niño. UN 19- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء افتقار جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لديها ولاية واضحة لرصد حقوق الأطفال.
    En la JS5 se recomendó al Estado que permitiera a organismos de derechos humanos independientes inspeccionar los centros de detención. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 بأن تأذن الدولة للهيئات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بتفتيش مراكز الاحتجاز(56).
    Decenas de miles de civiles inocentes se vieron obligados a huir como consecuencia de la depuración étnica, que tan bien han documentado organizaciones de derechos humanos independientes. UN وعشرات الآلاف من المدنيين الأبرياء اضطروا إلى الفرار في وجه التطهير العرقي الذي وثقته منظمات حقوق الإنسان المستقلة توثيقا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more