"de derechos humanos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان لا
        
    • لحقوق الإنسان لا
        
    • لحقوق الإنسان لم
        
    • حقوق الإنسان لم
        
    • المعنية بحقوق الإنسان لم
        
    • حقوق الإنسان غير
        
    • حقوق الإنسان لن
        
    • حقوق الإنسان ليس
        
    • المعنية بحقوق الإنسان غير
        
    • لحقوق الإنسان غير
        
    • بحقوق الإنسان لا
        
    • المعنية بحقوق الإنسان ليست
        
    • لحقوق الإنسان ليس
        
    • لحقوق الإنسان ليست
        
    • حقوق الإنسان في سري لانكا لم
        
    Al mismo tiempo, los mecanismos de derechos humanos no tenían voz en la preparación de acuerdos de libre comercio bilaterales y multilaterales. UN وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En el mismo orden de ideas, se ha indicado que aun en los convenios de protección de derechos humanos ... no puede negarse el requisito del daño. UN وعلى نفس النسق، أعرب عن رأي مفاده أنه حتى في معاهدات حماية حقوق الإنسان. لا يمكن إنكار شرط الضرر.
    Los instrumentos universales de derechos humanos no recogían debidamente el derecho a la paz. UN فالصكوك العالمية لحقوق الإنسان لا تعبر تعبيراً جيداً عن الحق في السلم.
    Las normas declarativas o convencionales de derechos humanos no suelen ocuparse de su protección en el campo penal. UN والقواعد الإعلانية أو التعاهدية لحقوق الإنسان لا تتناول عادة حماية هذه الحقوق من المنظور الجنائي.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de derechos humanos no había hallado antecedentes del caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    Con el criterio de derechos humanos no se pretende lograr el ejercicio de todos los derechos de la noche a la mañana, lo cual no sería razonable. UN فنهج حقوق الإنسان لا يقضي، خلافاً للمنطق، بأن يتم إعمال حقوق الإنسان جميعها بين عشية وضحاها.
    La emisión de una circular sobre el respeto del trabajo individual y colectivo de los defensores de derechos humanos no ha cubierto adecuadamente la recomendación de sancionar los incumplimientos de las directivas presidenciales en la materia. UN كما أن نشر مذكرة التعميم المتعلقة باحترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان لا يمثل استجابة كاملة للتوصية الداعية إلى المعاقبة على عدم التقيد بالتوجيهات الرئاسية في هذا الميدان.
    A su juicio, la proliferación de órganos de derechos humanos no presenta ningún peligro de fragmentación del derecho internacional. UN ويرى أن انتشار هيئات حقوق الإنسان لا يمثل خطراً على تجزؤ القانون الدولي.
    19. La Relatora Especial destaca que un marco de derechos humanos no exige que los servicios de agua y saneamiento se presten gratuitamente. UN 19 - تشدد المقررة الخاصة على أن إطار حقوق الإنسان لا يقتضي أن يكون توفير المياه وخدمات الصرف الصحي مجاناً.
    Según las normas de derechos humanos, no toda distinción o diferencia de trato equivale a discriminación. UN وقانونُ حقوق الإنسان لا يعتبر كل اختلاف أو تفرقة في المعاملة تمييزا.
    La responsabilidad de abordar las cuestiones de derechos humanos no corresponde exclusivamente al Consejo de Derechos Humanos ni a su examen periódico universal. UN إن مسؤولية تناول قضايا حقوق الإنسان لا تقع حصرا على عاتق مجلس حقوق الإنسان أو الاستعراض الدوري الشامل.
    La India observó también que la Declaración Universal de derechos humanos no debería renegociarse mediante los trabajos sobre el derecho al desarrollo. UN ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    Si bien en la Declaración Universal de derechos humanos no se establece el derecho de entrar en otro país, se prevé el derecho de buscar asilo y de acogerse a éste. UN ورغم أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يعطي الحق في دخول بلد آخر، فإنه ينص على الحق في اللجوء والانتفاع به.
    El derecho internacional en materia de derechos humanos no impone obligación alguna a los individuos para con el Estado. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان لا ينص على أي التزامات للأفراد إزاء الدول.
    También conviene recordar que las normas internacionales de derechos humanos no conceden a la persona un derecho subjetivo de entrada en el territorio de un Estado extranjero. UN كما ينبغي التذكير بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعطي أي شخص حقا شخصيا في الدخول إلى أراضي دولة أجنبية.
    El Gobierno de informó de que la Comisión Nacional de derechos humanos no había hallado antecedente alguno sobre estos casos. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة بشأن الحالات المعنية.
    Sin embargo, el Gobierno informó de que el órgano de derechos humanos no había recibido ninguna denuncia de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra hasta ese momento. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Lamentablemente, el Comité de derechos humanos no ha explicado en detalle qué medidas son esas ni si incluyen medidas relativas a la educación en la lengua materna. UN وللأسف فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تنص على ما هية تلك التدابير، أو ما إذا كانت تشمل تدابير ذات صلة بالتعليم بواسطة اللغة الأم.
    Habida cuenta de todo lo anterior, seguimos creyendo que el paquete de medidas de desarrollo institucional del Consejo de derechos humanos no está equilibrado. UN أما بعد، فلا يزال رأينا هو أن رزمة بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان غير متوازنة.
    El hecho de que la convención se materialice en tanto que instrumento de derechos humanos no desmerecerá la importancia de las Normas Uniformes. UN فخروج الاتفاقية إلى حيز الوجود كصك من صكوك حقوق الإنسان لن يقلل من قيمة القواعد الموحدة.
    Este primer informe a la Comisión de derechos humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. UN وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه.
    En este sentido, el abogado argumenta que el Comité de derechos humanos no puede verse limitado por las complejidades constitucionales del Canadá en que el Tribunal Supremo fundamentó sus decisiones. UN وفي هذا الخصوص يحاجج المحامي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدقائق الدستور الكندي التي أفضت إلى ما خلصت إليه المحكمة العليا.
    La enumeración de los motivos prohibidos en los instrumentos generales de derechos humanos no es exhaustiva. UN وقائمة الأسباب المحظورة في الصكوك العامة لحقوق الإنسان غير مستنفدة.
    Un experto destacó que algunas de las compañías responsables de los problemas de derechos humanos no formaban parte de esas iniciativas. UN وأبرز مشارك من الخبراء أن بعض الشركات المسؤولة عن مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان لا تشارك في تلك المبادرات.
    El Comité de derechos humanos no está en condiciones de volver a evaluar el dictamen del Comité Judicial sobre esta cuestión y considera que no hubo a este respecto violación de las disposiciones del párrafo 5 del artículo 14. UN واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست في مركز يسمح لها بإعادة تقييم رأي اللجنة القضائية فيما يتصل بهذه النقطة، وبالتالي فهي ترى أنه لم يقع أي انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 في هذا الخصوص.
    Por último, como negarse a aplicar las recomendaciones de un órgano nacional de derechos humanos no es una violación del Pacto, dicha negativa no puede constituir un efecto persistente pues no puede ser en sí una violación del Pacto. UN وأخيراً، فكما أن رفض تنفيذ توصيات هيئة محلية لحقوق الإنسان ليس انتهاكاً لأحكام العهد، فإن ذلك الرفض لا يمكن أن يشكل أثراً مستمراً لأنه لا يمكن أن يكون في حد ذاته انتهاكاً لأحكام العهد.
    El historial de los Estados Unidos en lo que respecta a violaciones de derechos humanos no es nuevo, pero la historia se repite todos los días y a cada momento. UN إذاً فقصة انتهاك الولايات المتحدة لحقوق الإنسان ليست قصة جديدة، ولكنه تاريخ يكرر نفسه في كل يوم وفي كل لحظة.
    Sin embargo, la Comisión de derechos humanos no pudo precisar si entre las personas cuyo paradero encontró figuraba algunas de las personas cuya desaparición fue señalada al Gobierno de Sri Lanka por el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas. UN إلا أن لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لم تستطع أن تحدد ما إذا كان أي من الأشخاص المختفين الذين أحال الفريق العامل التابع للأمم المتحدة حالاتهم إلى حكومة سري لانكا كانوا من بين الأشخاص الذين تم تحديد مصيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more