"de derechos humanos y la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان ومكتب
        
    • لحقوق الإنسان ومكتب
        
    • حقوق اﻻنسان ومكتب
        
    La Ley de Modificación de la Ley de Derechos Humanos de 2001 refunde la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Conciliador de Relaciones entre las Razas. UN يجمع قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 بين لجنة حقوق الإنسان ومكتب موفق العلاقات العرقية.
    Recientemente se ha decretado el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Estos foros incluyen los tribunales, la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    F. Una comisión nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman 46 - 48 14 UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم 46-48 15
    F. Una comisión nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    A corto plazo, esto requiere la movilización de recursos adicionales hacia el Centro de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado. UN وفي المدى القصير، فإن هذا يتطلب تخصيص موارد إضافية لمركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, el titular del puesto asegurará la sinergia con la Sección de Derechos Humanos y la Oficina del Comisionado de Policía en los asuntos relacionados con el estado de derecho. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التآزر بشأن مسائل سيادة القانون بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان ومكتب مفوض الشرطة.
    En las conclusiones y recomendaciones se alienta a la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a participar en la aplicación de la Declaración de la UNESCO. UN وتتضمن الاستنتاجات والتوصيات دعوة لجنة حقوق الإنسان ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى المشاركة في تنفيذ إعلان اليونسكو.
    iii) La Comisión de Derechos Humanos, que consta de la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina, establecida de conformidad con el anexo 6 del Acuerdo de Dayton-París; UN `3` لجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك الذي أُنشئ وفقاً للمرفق 6 من اتفاق دايتون للسلام؛
    Además, el puesto se encargará de prestar apoyo a los requerimientos del Servicio de Seguridad y Vigilancia, la Oficina de Derechos Humanos y la Oficina de Información Pública así como de la dependencia de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، سيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن دعم احتياجات دائرة السلامة والأمن ومكتب حقوق الإنسان ومكتب شؤون الإعلام وكذلك وحدة التدريب.
    Apoyamos firmemente las actividades del Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, incluida su interacción funcional más intensiva con la Asamblea General y las Comisiones pertinentes. UN ونؤيد بقوة أنشطة مجلس حقوق الإنسان ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بما في ذلك تفاعلهما الوظيفي المكثف مع الجمعية العامة واللجان ذات الصلة.
    La experta independiente espera que, con actividades consolidadas sobre el terreno, la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos puedan prestar una asistencia significativa a los somalíes en la esfera de los derechos humanos en este período crucial de su historia. UN وتأمل الخبيرة المستقلة أن تتمكن لجنة حقوق الإنسان ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بفضل تضافر عملهما في مجال حقوق الإنسان، من تقديم مساعدة مفيدة للشعب الصومالي في هذا المجال وفي هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    123. La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, constituida por la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Conciliador para las Relaciones Raciales, se citó como ejemplo de práctica óptima contra el racismo. UN 123- أما لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا التي تتكون من مجلس حقوق الإنسان ومكتب ميسر العلاقات العرقية، فقد استشهد بها كمثال لأفضل ممارسة لمكافحة العنصرية.
    Al parecer, el derecho de las víctimas de esas violaciones a que sus denuncias fueran investigadas con rapidez, imparcialidad y detenimiento, seguía sometido a fuertes cortapisas, siendo muy escasa la confianza de la opinión pública en los actuales órganos de reclamación, incluidas la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وأفادت التقارير بأن حق ضحايا هذه الانتهاكات في إجراء تحقيق فوري ونزيه ودقيق في شكاواهم ما زال يُنتقص بشدة وأن ثقة الجماهير بالهيئات الموجودة لرفع الشكاوى بما فيها لجنة حقوق الإنسان ومكتب المظالم ما زالت قليلة.
    Hizo hincapié en que la secretaría del Consejo de Derechos Humanos y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra habían aclarado que no se debería haber permitido que la persona que había representado a Internacional Liberal sin poseer los documentos identificativos oportunos participara en la sesión del Consejo de Derechos Humanos. UN وشدد على أنّ أمانة مجلس حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في جنيف أوضح أنه كان من المفروض ألا يسمح للشخص الذي لم يكن يحمل وثائق الهوية اللازمة والذي كان يمثل ' ' التحررية الدولية`` بالمشاركة في اجتماع مجلس حقوق الإنسان.
    73. Los Ministros recalcaron la necesidad de desarrollar relaciones de trabajo efectivas entre el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en correspondencia con el espíritu de la resolución 48/141 de la Asamblea General. UN 73 - شدّد الوزراء على ضرورة إقامة علاقات عمل فعّالة بين مجلس حقوق الإنسان ومكتب المفوضية العليا لحقوق الإنسان، انسجاماً مع روح القرار رقم 48/141 الصادر عن الجمعية العامة.
    A raíz de la aprobación de la ley, la Oficina Regional organizó actividades de seguimiento con organizaciones de los pueblos indígenas, abogados de Derechos Humanos y la Oficina Regional de la OIT. UN وبعد الاعتماد، نظم المكتب الإقليمي أنشطة متابعة مع منظمات الشعوب الأصلية والمحامين المناصرين لحقوق الإنسان ومكتب منظمة العمل الدولية الإقليمي.
    La Federación de Rusia indicó que consideraba que las enmiendas a la Constitución de 2009 y la creación de la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo fomentarían el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos. UN وقد رأى الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أدخلت على الدستور في عام 2009 وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب المدافع العام هي عوامل ستؤدي إلى زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Entre los problemas de derechos humanos en el Chad cabe mencionar la escasa capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman, así como la falta de un sistema jurídico y judicial que funcione adecuadamente. UN ومن بين التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في تشاد، ضعف قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فضلا عن عدم وجود نظام قضائي وقانوني يعمل بشكل سليم.
    En el Consejo de Europa, se han designado coordinadores para ocuparse de la cooperación en la Dirección de Derechos Humanos y Estado de Derecho, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Oficina del Comisionado del Consejo de Europa para los Derechos Humanos. UN وفي مجلس أوروبا، عُيّن منسقون للاهتمام بمسألة التعاون داخل مديرية حقوق الإنسان وسيادة القانون والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومكتب المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان.
    La Comisión de Derechos Humanos constituida en virtud del Acuerdo de Paz consta de dos partes: la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    De igual forma, consideramos de vital importancia la estrecha colaboración que debe existir entre el Centro de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado. UN ٢ - كما نرى أن من اﻷهمية الحيوية بمكان توثيق التعاون الذي يجب أن يقوم بين مركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more