"de desacato" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاك حرمة المحكمة
        
    • بانتهاك حرمة المحكمة
        
    • إهانة المحكمة
        
    • الازدراء
        
    • انتهاك لحرمة المحكمة
        
    • إهانة السلطات
        
    • المتعلق بعدم احترام
        
    • بتهمة انتهاك حرمة
        
    • انتهاك الحرمة
        
    • تهمة التمرد
        
    • عناصر تهمة اﻹهانة
        
    • انتهاك هذه الحرمة
        
    • تتعلق بعدم احترام المحكمة
        
    • بتهمة ازدراء المحكمة
        
    • لانتهاك حرمة المحكمة
        
    También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    Todo intento de injerencia en la labor del jurado, una vez que ha prestado juramento, es punible en virtud de la Contempt of Court Law (Ley de desacato a los tribunales) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    Para estos asuntos de desacato el Tribunal ha contratado los servicios de abogados independientes que trabajan de manera gratuita. UN واحتفظت المحكمة بخدمات المستشار المستقل، للاستعانة به على أساس تطوعي، في المسائل المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    También ha adoptado decisiones sobre denuncias de desacato relacionadas con la causa El Fiscal c. Augustin Ngirabatware del Tribunal. UN وأصدر كذلك قرارات بشأن ادعاءات تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري.
    Fue hallado culpable de desacato al tribunal por no haber revelado que tenía un interés personal directo en el caso. UN وقد ثبتت ضده تهمة إهانة المحكمة العليا ﻷنه لم يكشف عن مصلحة شخصية مباشرة له في القضية.
    Anto Nobilo, uno de los defensores del General Blaškic, fue declarado inocente de la acusación de desacato en el caso Alekosovski. UN أما انطونوبيلو، أحد محاميي الدفاع عن الجنرال بلاشكيتش، فقد تمت تبرئته من تهمة الازدراء في قضية اليكسوفسكي.
    Además, las Salas de Primera Instancia se ocuparon de un caso de desacato en el que estaba implicado un acusado. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعت الدوائر الابتدائية إلى قضية انتهاك لحرمة المحكمة شملت متهما واحدا.
    Además, es inapropiado que se proteja el prestigio del poder judicial mediante la ley de desacato al tribunal. UN كما أن من غير الملائم حماية الهيئة القضائية وسمعتها بقانون انتهاك حرمة المحكمة.
    Por decisión dictada el 9 de octubre de 1992, el Tribunal declaró al autor culpable de desacato al tribunal. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت المحكمة قراراً أدانت فيه صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Dadas las circunstancias, lo declaramos culpable del delito de desacato y lo condenamos a un año de cárcel rigurosa. UN وفي هذه الظروف، ندينه بجريمة انتهاك حرمة المحكمة ونحكم عليه بالحبس المشدَّد لمدة سنة واحدة.
    Muchos de los casos de desacato se plantearon a raíz de la causa Haradinaj y otros. UN ونشأ كثير من قضايا انتهاك حرمة المحكمة من قضية هاراديناي وآخرين.
    La parte que no cumpla una orden de solicitud de información corre el riesgo de ser acusada de desacato y de que se desestimen sus alegatos, con costas. UN والطرف الذي لا يمتثل لذلك عندما يطلب إليه تقديم معلومات عن حالته المالية إنما يتعرض لعقوبة انتهاك حرمة المحكمة وإلغاء المرافعات مع تحمل التكاليف.
    La parte que no cumpla una orden de solicitud de información corre el riesgo de ser acusada de desacato y de que se desestimen sus alegatos, con costas. UN والطرف الذي لا يمتثل لذلك عندما يطلب إليه تقديم معلومات عن حالته المالية إنما يتعرض لعقوبة انتهاك حرمة المحكمة وإلغاء المرافعات مع تحمل التكاليف.
    Apelación de la sentencia de desacato en la causa contra Aleksovski UN `1 ' استئناف حكم الإدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية أليكسوفسكي
    Apelación de la sentencia de desacato en la causa contra Tadić UN `2 ' استئناف الحكم بالإدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية تاديتش
    i) Apelación de la sentencia de desacato en la causa contra Aleksovski UN `1 ' استئناف حكم الإدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية اليكسوفسكي
    También tomó decisiones sobre tres solicitudes de revisión y dos casos de desacato al Tribunal. UN كما بتت في ثلاثة طلبات إعادة النظر وقضيتي إهانة المحكمة.
    En 2003 se suprimió la censura cinematográfica y en 2005 se suprimió el delito de desacato. UN وفي عام 2003، ألغيت الرقابة على الأفلام السينمائية في حين ألغيت في عام 2005 جريمة الازدراء.
    La investigación de una denuncia de desacato, el proceso en primera instancia y la correspondiente apelación desgastan los recursos finitos del Tribunal. UN فالتحقيق والمحاكمة والطعن في ادعاءات حصول انتهاك لحرمة المحكمة تستنزف الموارد المحدودة للمحكمة.
    Fueron condenados a 18 meses y 1 año de prisión respectivamente por los delitos de desacato y difamación y trasladados a la prisión de Guanajay. UN وحكم عليهما بالسجن لمدة ١٨ شهرا وسنة، على التوالي، بتهمة ارتكاب جريمتي إهانة السلطات والتشهير، ونقلا إلى سجن غواناخي.
    También lamentó el hecho de que no se hubieran formulado recomendaciones sobre la Ley de desacato, difamación e injurias en relación con los funcionarios públicos, que había llevado al encarcelamiento de varios periodistas. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم توصية بشأن القانون المتعلق بعدم احترام موظفي الخدمة المدنية وقذفهم وسبهم، الذي أدى إلى سجن العديد من الصحفيين.
    La investigación, el enjuiciamiento y la apelación de denuncias de desacato consume los recursos limitados del Tribunal. UN فالتحقيق والمحاكمة والطعن في ادعاءات حصول انتهاك الحرمة تستنزف موارد المحكمة المحدودة.
    Dos meses después de la agresión fue acusada de un delito de desacato por el que la fiscalía le pide una sanción de tres años de privación de libertad. UN وبعد حادثة الاعتداء بشهرين، وجهت إليها النيابة تهمة التمرد وطلبت معاقبتها بالسجن ثلاث سنوات.
    Los cargos de desacato parecen estar vinculados a un incidente ocurrido el 25 de junio. UN ويبدو أن عناصر تهمة اﻹهانة مرتبطة بحادثة وقعت في ٢٥ حزيران/يونيه.
    Beqe Beqaj fue procesado el 21 de octubre de 2004 por desacato o intento de desacato, en virtud de la regla 77 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, por haber influido o tratado de influir en posibles testigos en la vista contra Limaj, Bala y Musliu. UN 131 - وجه الاتهام إلى بيكا بيكاي في 21 تشرين الأول/أكتوبر بانتهاك حرمة المحكمة والشروع في انتهاك هذه الحرمة عملا بالقاعدة 77 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وذلك لتدخله، أو بدلا عن ذلك، الشروع في التدخل لدى شهود في القضية ضد ليماي وبالا وموسليو.
    En el último año se examinaron 29 causas de fondo así como tres casos de desacato y se dictaron cuatro sentencias definitivas o fallos condenatorios. UN وأثناء السنة قيد النظر، نظرت في 29 قضية حسب حيثياتها وأيضا ثلاث قضايا تتعلق بعدم احترام المحكمة وأصدرت أربعة أحكام نهائية حسب الحيثيات أو أحكاما بالعقوبة.
    Sra. Hinkle, la acuso de desacato. Open Subtitles سيدة هنكل , انتي متهمة بتهمة ازدراء المحكمة
    Un caso reciente y manifiesto de desacato es el del jefe de redacción de un periódico que no se preocupó de verificar sus datos antes de alegar de parcialidad al Presidente del Tribunal Supremo. UN وانطوت قضية واضحة لانتهاك حرمة المحكمة حدثت مؤخرا على عدم اكتراث محرر بإحدى الصحف بفحص الحقائق التي كتبها قبل أن يدعي بمزاعم بشأن المحاباة من جانب رئيس القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more