El Comité desea recibir información más pormenorizada sobre el número de desalojos forzosos y la forma en que se llevan a cabo. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن عدد عمليات الإخلاء القسري والطريقة التي تتم بها. |
Un ejemplo de ello sería el número de desalojos forzosos denunciados. | UN | وقد يكون عدد عمليات الإخلاء القسري المبلغ عنها خير مثال على ذلك. |
También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف. |
7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. | UN | 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية. |
Es importante observar estrictamente la prohibición internacional en materia de desalojos forzosos y supervisar con eficacia las políticas vigentes sobre reasentamientos. | UN | ومن الأهمية بمكان احترام الحظر الدولي للإخلاء القسري احتراما دقيقا والإشراف بشكل فعال على سياسات الانتقال الحالية. |
36. El creciente número de desalojos forzosos de desplazados internos suscitó especial preocupación. | UN | 36- وقد كان تزايد عدد عمليات الإجلاء القسري للمشردين داخلياً أمراً مثيراً للقلق الشديد. |
40. Se inicia así un ciclo en el que las víctimas de desalojos forzosos, cuyas economías y condiciones de vida suelen ser precarias, empobrecen aún más al verse obligadas a vivir en barrios de tugurios. | UN | 40- وهذا يخلق حلقة مفرغة يخضع فيها الناس لعمليات الإخلاء القسري لأسباب تتعلق بوضعهم الاقتصادي وظروفهم المعيشية غير المستقرة، كالعيش في الأحياء الفقيرة، مما يزيد من فقرهم. |
30. Las mujeres víctimas de desalojos forzosos. Las mujeres son, con mucho, las más perjudicadas por los desalojos, especialmente cuando en ellos interviene el uso de la fuerza. | UN | 30- النساء ضحايا عمليات الإخلاء القسري - المرأة هي الضحية الرئيسية لعمليات الإخلاء، وخاصة عندما تستخدم القوة فيها. |
En respuesta a los supuestos casos de desalojos forzosos en gran escala, el Comité reafirmó su bien establecida opinión de que los desalojos forzosos eran, prima facie, incompatibles con las disposiciones del Pacto y que sólo podían estar justificados en circunstancias verdaderamente excepcionales. | UN | ورداً على ما يُزعم من حدوث عمليات الإخلاء القسري الواسعة النطاق، أعادت اللجنة التأكيد على موقفها القديم العهد بأن عمليات الإخلاء القسري تتناقض بصورة بديهية مع متطلبات وشروط العهد ولا يمكن تبريرها إلا في حالات استثنائية جداً. |
Al Comité le preocupa el número de desalojos forzosos y demoliciones que se ha procedido a realizar en anticipación de los Juegos Olímpicos de 2008, que ha de albergar el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تمت في إطار استعدادات الدولة الطرف لاستضافة الألعاب الأولمبية عام 2008. |
Al Comité le preocupa el número de desalojos forzosos y demoliciones que se ha procedido a realizar en anticipación de los Juegos Olímpicos de 2008, que ha de albergar el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تمت في إطار استعدادات الدولة الطرف لاستضافة الألعاب الأولمبية عام 2008. |
La violencia política provocó nuevos e importantes desplazamientos internos, que se sumaron a los sufridos por las víctimas de desalojos forzados y por los trabajadores agrícolas desplazados, que constituían la mayoría de los desplazados anteriores. | UN | وأدى العنف ذو الدوافع السياسية إلى موجة جديدة وكبيرة من النزوح الداخلي، تضاف إلى ضحايا عمليات الإخلاء القسري وعمال المزارع المشردين الذين يشكلون غالبية من شُردوا في وقت سابق. |
22. El Comité expresa su preocupación por los casos de desalojos forzosos, especialmente en las principales zonas urbanas del país. | UN | 22- وتبدي اللجنة قلقها إزاء حالات الإخلاء القسري وخاصة في المناطق الحضرية الرئيسية من البلد. |
241. El Comité expresa su preocupación por los casos de desalojos forzosos, especialmente en las principales zonas urbanas del país. | UN | 241- وتبدي اللجنة قلقها إزاء حالات الإخلاء القسري، وخاصة في المناطق الحضرية الرئيسية من البلد. |
El Grupo Consultivo prepara actualmente su primer informe a la Directora Ejecutiva, en el que se documentan casos de desalojos pendientes o en curso. | UN | ويعمل الفريق الاستشاري على إعداد تقريره الأول لتقديمه إلى المديرة التنفيذية، ويوثق التقرير حالات الإخلاء المعلقة أو الجاري تنفيذها. |
7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. | UN | 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية. |
7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. | UN | 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية. |
Sin embargo, cuando lo permitan las circunstancias, los Estados deben dar prioridad a los derechos de todas las personas, los grupos y las comunidades que han sido objeto de desalojos forzosos. | UN | غير أنه ينبغي للدول، كلما سمحت الظروف بذلك، أن ترتب حسب الأولوية هذين الحقين المكفولين لجميع الأشخاص أو المجموعات أو المجتمعات المحلية التي تعرضت للإخلاء القسري. |
Con frecuencia no tienen seguridad en la tenencia y son víctimas de desalojos forzosos, y a veces son trasladados a zonas con problemas para la salud. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا تتوفر لهم ضمانات تحمي حقوق الحيازة ويتعرضون للإخلاء القسري، وأحيانا يُعاد توطينهم في مناطق تمثل خطرا على الصحة. |
60. La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia observó que los casos de desalojos forzosos eran frecuentes y afectaban de manera desproporcionada a las familias romaníes. | UN | 60- وأشارت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إلى الإبلاغ الواسع النطاق والمتكرر عن حالات الإجلاء القسري واستمرار مواجهة أُسر الروما أعداداً متفاوتة من عمليات الإجلاء. |
i) Publicaciones periódicas: informe anual en que se documentan casos de desalojos forzosos y enfoques alternativos al desalojo forzoso (1); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير سنوي لتوثيق حالات الإخلاء القسري والنهج البديلة لعمليات الإخلاء القسري (1)؛ |
La Relatora Especial recibió asimismo numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
309. El Comité observa con preocupación el elevado número de desalojos forzosos y de derribos de viviendas que se han señalado a su atención. En los casos en cuestión, no se avisó con suficiente antelación a las personas interesadas ni se les concedió indemnización ni alojamiento sustitutivo adecuados. | UN | 309- وتحيط اللجنة علماً بقلق بارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالطرد القسري وهدم المساكن، حيث لم يتم، في الحالات المعنية، إبلاغ المعنيين بالأمر في وقت مبكر كما أنه لم يتم تعويضهم أو إعادة إسكانهم على النحو الملائم. |
Estas invasiones solían ser objeto de desalojos forzosos, en algunos casos con violencia por parte del orden público. | UN | وعادة ما تسفر هذه الغزوات عن عمليات إخلاء قسري، يتخللها في بعض الأحيان استعمال السلطات للعنف(109). |
Todos los años el ACNUDH recibe, de individuos y comunidades, cientos de denuncias de desalojos injustificados que atentan contra la dignidad humana y para cuya decisión y ejecución apenas se tienen en cuenta, o no se tienen para nada en cuenta, las debidas garantías procesales. | UN | وتتلقى المفوضية، كل سنة، مئات الشكاوى التي يقدمها الأفراد والمجتمعات المحلية حول عمليات إجلاء غير مبررة تجري دون مراعاة للكرامة الإنسانية ودون مراعاة كبيرة للأصول القانونية المتعلقة بالطرق التي تُقَرّر وتُجرى فيها أو دون مراعاة هذه الأصول بالمرة. |
El Relator Especial siguió colaborando activamente con los Estados en la esfera del derecho a la vivienda bien mediante conversaciones directas con representantes de los Estados, bien mediante comunicaciones, la mayoría de las cuales se relacionaban con casos de desalojos forzosos. | UN | وواصل المقرر الخاص اتصالاته النشطة بالدول حول مسائل تتعلق بحقوق السكن، سواء من خلال الحوارات المباشرة مع ممثلي الدول أم عبر مراسلات تتعلق أغلبها بحالات الإخلاء القسري. |
7. Muchos casos de desalojos forzosos están relacionados con la violencia, por ejemplo, los causados por conflictos armados internacionales, las disensiones internas y la violencia comunitaria o étnica. | UN | ٧- إن كثيراً من حالات إخلاء المساكن باﻹكراه تكون مرتبطة بالعنف، مثل حالات اﻹخلاء الناجمة عن المنازعات المسلحة الدولية والصراع الداخلي والعنف المجتمعي أو اﻹثني. |