"de desarme del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزع السلاح التابع
        
    • نزع السلاح في
        
    • نزع السلاح من
        
    • نزع السلاح على علم
        
    • لنزع السلاح في
        
    • نزع السلاح والتابع
        
    • نزع السلاح التّابع
        
    • نزع السلاح المعقودة في
        
    • المتعلقة بنزع السﻻح في
        
    El Sr. Timur Alasaniya, de la Oficina de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos, actuó como Secretario del Grupo de Trabajo. UN وعمل السيد تيمور السانيه من مكتب شؤون نزع السلاح التابع لادارة الشؤون السياسية أمينا للفريق العامل.
    El Sr. Mohammad K. Sattar, de la Oficina de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos, se desempeñó como Secretario del Grupo de Trabajo. UN عبد الستار، وهو من مكتب شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، أمينا للفريق العامل.
    La secretaría de la Conferencia está integrada por funcionarios de la Subdivisión de Ginebra del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos. UN وتضم أمانة المؤتمر موظفي فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية.
    Estas fechas se determinaron tras considerar numerosos factores, en especial el calendario de Desarme del próximo año. UN وروعي في التوصل إلى هذين الموعدين اعتبارات عديدة، لا سيما تقويم أنشطة نزع السلاح في العام القادم.
    En nuestra opinión, que creo es compartida por muchos, las circunstancias son favorables al logro de un acuerdo sobre un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme del año próximo, lo que nos complacerá enormemente. UN ونحن نرى أن الظروف مؤاتية الآن للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح في العام المقبل، وهذا أمر يجري تشاطره على نطاق واسع ويلقى ترحيبا كبيرا جدا.
    Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. UN إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة.
    La secretaría de la Conferencia está integrada por funcionarios de la Subdivisión de Ginebra del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos. UN وتضم أمانة المؤتمر موظفي فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية.
    Los centros funcionan con los auspicios del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas. UN والمركزان يعملان تحت إشراف مركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية في مقر اﻷمم المتحدة.
    La Sra. Cheryl H. Stoute, Oficial de Asuntos Políticos del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos desempeñó las funciones de Secretaria de la Comisión de Desarme. UN وعملت السيدة شيريل ﻫ. ستاوت، موظفة الشؤون السياسية بمركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، أمينة للهيئة.
    La secretaría de la Conferencia está integrada por funcionarios de la Subdivisión de Ginebra del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos. UN وتتكون أمانة المؤتمر من موظفي فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية.
    La secretaría de la Conferencia está integrada por funcionarios de la Subdivisión de Ginebra del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos. UN وتتكون أمانة المؤتمر من موظفي فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية.
    Posteriormente, y hasta diciembre de 1997, funcionó bajo la dirección del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos. UN ثم عمل المركز في إطار مركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Esa es la verdadera igualdad respecto de la forma en que asignamos el tiempo, la atención y los recursos para la Comisión de Desarme del año próximo. UN تلك هي المساواة الحقيقية في كيفية تخصيصنا للوقت والاهتمام والموارد لهيئة نزع السلاح في العام المقبل.
    Por ahora limitaré mis breves observaciones a los aspectos de Desarme del espacio ultraterrestre. UN وملاحظاتي الشديدة الإيجاز الآن سوف تقتصر على جوانب نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    Al mismo tiempo, quisiera también agradecerles a usted y a los cinco otros Presidentes de la Conferencia de Desarme del presente año la labor realizada para promover el trabajo de la Conferencia. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب أيضاً عن الشكر لك وللرؤساء الخمسة الآخرين لمؤتمر نزع السلاح في هذه السنة على الجهود التي تبذلونها جميعاً لتعزيز عمل المؤتمر.
    Esperamos con interés trabajar con otros Estados miembros para hacer de la labor de la Conferencia de Desarme del año que viene un empeño más gratificante y fructífero. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لجعل أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام المقبل مسعى أكثر فائدة وجدوى.
    Durante el año pasado, mi delegación ha apoyado otros esfuerzos para sacar a la Conferencia de Desarme del estancamiento actual. UN وخلال السنة المنصرمة، دعم وفد بلادي جهوداً أخرى بذلت في سبيل إخراج مؤتمر نزع السلاح من جموده الحالي.
    Hace dos años, la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme del Secretario General advirtió sobre una crisis en la diplomacia multilateral relativa al desarme. UN قبل عامين، حذر المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح من أزمة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Permítame asimismo que dé las gracias a la Presidenta saliente, Embajadora Kuniko Inoguchi, por los esfuerzos incansables que ha realizado para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. UN واسمحي لي أيضا أن أشكر الرئيسة المنتهية ولايتها، السفيرة إينوغوشي، على جهودها التي لم تكل لإخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الذي تردى فيه.
    8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales o multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; UN 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا لأعماله؛
    No obstante, espero que, ahora que hemos resucitado a este importante órgano de Desarme del sistema de las Naciones Unidas, podamos hacer todo lo posible para presentar candidatos para la Mesa. UN ولكني أرجو بعد أن بعثنا الحياة في هذه الهيئة الهامة لنزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة، أن تكون لنا القدرة على أن نحاول قدر المستطاع التوصل إلى الاسمين اللازمين لعضوية المكتب.
    30. En el marco de su actual mandato, la Junta Consultiva de Asuntos de Desarme del Secretario General debería examinar periódicamente las medidas de seguimiento relativas a la educación para el desarme y la no proliferación. UN 30 - يجدر بالمجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح والتابع للأمين العام أن يقوم، في سياق ولايته الراهنة، بالنظر وبصفة دورية في إجراءات المتابعة المتصلة بالتثقيف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    El 30 de junio de 2011, celebraron una sesión plenaria oficiosa en presencia de la Junta Consultiva de Asuntos de Desarme del Secretario General, en curso de la cual los miembros de la Conferencia examinaron la cuestión de la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2011، عقد الأعضاء جلسة عامة غير رسمية بحضور المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح التّابع للأمين العام ونوقشت أثناءها مسألة إعادة تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والسير قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف من قِبل أعضاء المؤتمر.
    En los debates estructurados del período de sesiones de la Conferencia de Desarme del año pasado la Unión Europea manifestó también sus opiniones respecto de otras cuestiones importantes de la agenda de la Conferencia. UN ولقد قدم الاتحاد الأوروبي آراءه بشأن مسائل هامة أخرى مدرجة في جدول أعمال المؤتمر، خلال المناقشات التفصيلية التي جرت في دورة مؤتمر نزع السلاح المعقودة في السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more