En fecha anterior de este año también lo presentó a la Conferencia de Desarme el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Alexander Downer. | UN | كما قدم وزير خارجية استراليا، السيد الكسندر دونر، التقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في فترة سابقة من هذا العام. |
En el período de sesiones sustantivo de 1998 de la Comisión de Desarme, el Comité Plenario examinó la cuestión de la racionalización de sus trabajos. | UN | وفي الدورة الموضوعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٨، نظرت اللجنة الجامعة في مسألة ترشيد أعمالها. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Por lo tanto, mi objetivo principal al presentar la enmienda es permitir que mi Gobierno apoye un conjunto de temas en que trabaje la Comisión de Desarme el año que viene. | UN | وبالتالي، فإن هدفي الرئيسي من إجراء التعديل هو السماح بدعم حكومتي لحزمة عمل هيئة نزع السلاح في العام المقبل. |
Turquía, uno de los países que asumirá la presidencia de la Conferencia de Desarme el próximo año, no escatimará esfuerzos a fin de lograr que la Conferencia retome su función negociadora en 2008. | UN | إن تركيا، بصفتها أحد البلدان التي ستتولى برئاسة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم، لن تألو جهدا في سبيل تمكين المؤتمر من استئناف دوره التفاوضي في عام 2008. |
El impulso generado en la Conferencia de Desarme el año pasado continuó y se intensificó durante el período de sesiones de este año. | UN | وواصلنا تعزيز الزخم الذي تحقق في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي خلال دورة هذه السنة. |
Singapur se siente alentado por los éxitos alcanzados en el programa de Desarme el año pasado. | UN | ومما يثلج صدر سنغافورة التطورات الإيجابية الكثيرة التي شهدها جدول أعمال نزع السلاح في العام الماضي. |
Recuerdo que mantuvimos debates oficiosos en la Conferencia de Desarme el año pasado. | UN | وأذكر أننا أجرينا مناقشات غير رسمية في إطار مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي. |
El año pasado, los patrocinadores habían presentado un proyecto de resolución similar para iniciar en la Conferencia de Desarme el proceso de elaboración de los principios ampliamente aceptados sobre cuya base podrían celebrarse conversaciones relativas a la limitación de las armas convencionales. | UN | وفي العام الماضي عرض المقدمون مشروع قرار مماثل لكي يشرع مؤتمر نزع السلاح في وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع، يمكن على أساسها إجراء محادثات لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
En este sentido, Sri Lanka lamenta que en 1995 no se volviera a establecer en la Conferencia de Desarme el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف سري لانكا لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ بإنشــــاء لجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme, pendiente desde hace tiempo, todavía no se ha resuelto, a pesar del mandato muy claro que la Asamblea General le dio a la Conferencia de Desarme el año pasado. | UN | إن مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح التي تأخرت كثيرا لم تحل حتى اﻵن على الرغم من الولاية الواضحة جدا التي حددتها الجمعية العامة لمؤتمر نزع السلاح في العام الماضي. |
Por otra parte, habida cuenta de que este año concluirán dos temas, podría ser conveniente que los Estados miembros deliberen sobre los posibles temas que se incluirán en el programa de la Comisión de Desarme el año próximo. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون من المستصوب، بالنظر الى أنه سيتعين اختتام النظر في بندين هذا العام، أن تناقش الدول اﻷعضاء المواضيع التي يحتمل ادراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح في العام القادم. |
El tema de la transparencia en materia de armamentos ocupaba un lugar destacado en la agenda de la Conferencia de Desarme el año pasado. Creemos firmemente que una cuestión tan crucial no puede ser tratada de la forma en que lo fue. | UN | لقد احتل بند الشفافية في التسلح مكانة هامة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن معالجة هذه المسألة البالغة اﻷهمية بالطريقة التي عولجت بها. |
Deseo también expresarle mi reconocimiento al Embajador Benjelloun-Touimi de Marruecos por el modo ejemplar en que desempeñó sus importantes funciones como Presidente de la Conferencia de Desarme el año pasado. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لسفير المغرب السيد بنجلّون تويمي على الطريقة المثالية التي نهض فيها بوظائفه الهامة بوصفه رئيس مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي. |
Si no resulta técnicamente factible hacerlo este año, podemos al menos llegar a un entendimiento común y adoptar una decisión en el sentido de que esta cuestión será examinada al comienzo del período de sesiones de la Conferencia de Desarme el año que viene. | UN | وإذا تعذر تقنياً القيام بذلك حقاً في هذا العام، فهل يمكننا التوصل إلى تفاهم مشترك وبلوغ قرار مفاده أن هذه المسألة ستناقش في مستهل دورة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم؟ |
Como se recordará, ese fue el motivo fundamental de los esfuerzos realizados en la Conferencia de Desarme el año pasado para emprender negociaciones al respecto, así como también de los esfuerzos que condujeron a la Convención de Ottawa. | UN | وكما سنشير إلى ذلك، فإن ذلك هو الدافع الرئيسي الذي كان وراء الجهود المبذولة من أجل بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، وكذلك وراء اتفاقية أوتاوا. |
Se recordará que fue la motivación principal para los esfuerzos destinados a iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme el año pasado, así como la Convención de Ottawa. | UN | وكان ذلك، كما نتذكّر، هو الحافز اﻷساسي وراء الجهود التي بذلت من أجل بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي وكذلك وراء اتفاقية أوتاوا. |
La aprobación de una agenda en la Conferencia de Desarme el 29 de mayo de 2009 (CD/1864), después de un decenio de estancamiento, también es esperanzadora. | UN | واعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح بتاريخ 29 أيار/مايو 2009 (CD/1864) بعد عقد من الركود، شيء يثلج الصدر أيضا. |
Esta reunión fue organizada por la delegación del Reino de los Países Bajos en la Conferencia de Desarme el viernes 4 de abril de 2003. | UN | وقد نظم وفد مملكة هولندا لدى مؤتمر نزع السلاح هذا الاجتماع يوم الجمعة 4 نيسان/أبريل 2003. |
La Conferencia de Desarme, el único foro multilateral autorizado a debatir cuestiones de desarme, sería el foro idóneo para ello. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن مسائل نزع السلاح، المحفل الأمثل لذلك. |