Es preciso cuidar de que se implementen programas de impacto rápido en el marco de estrategias de desarrollo a mediano y a más largo plazo. | UN | ولا بد من بذل العناية لضمان تنفيذ البرامج السريعة الأثر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة والطويلة المدى. |
Nos hemos establecido 15 objetivos y 67 indicadores nacionales , los que se han incorporado en nuestra estrategia de desarrollo a mediano plazo y en nuestros planes sectoriales. | UN | وقد وضعنا لأنفسنا 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا تم دمجها في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأمد وخططنا القطاعية. |
También es necesario que las estrategias de los países estén más vinculadas a los objetivos de desarrollo del Milenio y que se afronten los problemas financieros, normativos e institucionales que impiden lograr los objetivos de desarrollo a mediano plazo. | UN | وينبغي تعميق الصلات بين الاستراتيجيات القطرية والأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة المشاكل المالية والسياساتية والمؤسساتية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتوسطة الأجل. |
La estrategia de desarrollo a mediano plazo que adoptó nuestro Gobierno este año es un intento por suministrar una hoja de ruta para su aplicación. | UN | واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ. |
Estrategia de desarrollo a mediano plazo | UN | استراتيجية التنمية المتوسطة اﻷجل |
Estos recursos estarían destinados principalmente a financiar proyectos de reconstrucción nacional, alivio de la pobreza y programas de desarrollo a mediano plazo. | UN | وستخصص هذه الموارد بصفة رئيسية لتمويل مشاريع التعمير الوطني وتخفيف حدة الفقر وبرامج إنمائية متوسطة المدى. |
El Gobierno incluyó en sus políticas de desarrollo a mediano y a largo plazo como prioridades fundamentales la lucha contra la pobreza y la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
La asistencia que la Unión Europea preste en el futuro a la Autoridad Palestina reflejará las prioridades definidas en su plan de desarrollo a mediano plazo de tres años. | UN | وستعكس مساعدة الاتحاد الأوروبي المقبلة للسلطة الفلسطينية الأولويات المحددة في خطتها الإنمائية المتوسطة الأجل ذات الثلاث سنوات. |
Dicha reunión será la base del apoyo al plan de desarrollo a mediano plazo de la Autoridad Palestina y la consiguiente recuperación económica de Gaza. | UN | وسيكون الاجتماع بمثابة الأساس للدعم المقدم لخطة السلطة الفلسطينية الإنمائية المتوسطة الأجل، وللانتعاش الاقتصادي في غزة في نهاية المطاف. |
Los ODM se han incorporado a nuestra estrategia de desarrollo a mediano plazo, que se centra en 15 metas nacionales y 67 indicadores comprendidos en la guía general del país. | UN | وقد أُدمجت الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل التي تركز على 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا بموجب خريطة الطريق الوطنية. |
En el plan de desarrollo a mediano plazo se tienen en cuenta dimensiones regionales y dinámicas con las cuales superar las disparidades en el desarrollo. En los planes regionales futuros de desarrollo se incluirán metas y estrategias locales para las regiones. | UN | تأخذ الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل في الاعتبار الأبعاد والديناميات الإقليمية بغية التصدي للفوارق الإنمائية؛ وستتضمن الخطط الإنمائية الإقليمية مستقبلا أهدافا واستراتيجيات محلية في إطار الإقليم. |
En el marco de su Plan de desarrollo a mediano plazo, Indonesia se propone impulsar 11 programas prioritarios mediante la ejecución de 155 planes de acción, con un presupuesto de 12.000 millones de dólares EE.UU. | UN | وتعتزم إندونيسيا، في إطار خطتها الإنمائية المتوسطة المدى، إحراز تقدم في 11 برنامجا ذا أولوية من خلال تنفيذ 155 خطة عمل، ميزانيتها 12 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Fuente: Bappenas (Agencia Nacional de Planificación del Desarrollo), Plan nacional de desarrollo a mediano plazo 2010-2014. | UN | المصدر: الوكالة الوطنية للتخطيط الإنمائي، الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2014. |
El objetivo de la nueva política nacional está en consonancia con la Estrategia de desarrollo a mediano plazo del Gobierno de las Islas Salomón para 2008-2010. | UN | ويتواءم هدف السياسة الوطنية مع استراتيجية حكومة جزر سليمان الإنمائية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2010. |
El Secretario General deploró que la necesidad urgente de asistencia humanitaria y de socorro hubiera cobrado primacía sobre las necesidades de desarrollo a mediano y largo plazo. | UN | 18 - وأعرب الأمين العام عن استيائه لاحتلال الاحتياجات العاجلة الحالية من المساعدة الإنسانية والغوثية مركز الصدارة على حساب الاحتياجات الإنمائية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
La formulación de políticas nacionales que promuevan los objetivos de desarrollo a mediano y a más largo plazo es una meta que siempre han perseguido todos los gobiernos y que a menudo es difícil de alcanzar. | UN | 16 - يمثل وضع سياسات اقتصادية وطنية لتعزيز الأهداف الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل هدفا مراوغا في الغالب ظلت جميع الحكومات تسعى لتحقيقه منذ أمد طويل. |
Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria en la región en el contexto de las metas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo a mediano y a largo plazo; | UN | يعد دراسات تخدم السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي في المنطقة في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني والاقليمي؛ |
El Plan de desarrollo a mediano Plazo de Filipinas se estableció de esa manera y las audiencias públicas y consultas privadas se convirtieron en componentes fundamentales de la formulación del plan. | UN | وقد تبلورت خطة التنمية المتوسطة اﻷجل في الفلبين بسلوك هذا السبيل، وﻷن جلسات الاستماع والمشاورات الخاصة شكلت عنصرا أساسيا في وضع الخطة. |
Estamos en proceso de adoptar la estrategia de desarrollo a mediano plazo, que tiene como finalidad dirigir el desarrollo a las zonas rurales en donde vive la mayoría de nuestra población. | UN | ونحن في مرحلة اعتماد استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، التي ترمي إلى إعادة توجيه التنمية إلى المناطق الريفية، حيث يسكن معظم شعبنا. |
La Autoridad Palestina ha formulado un plan de desarrollo a mediano plazo. | UN | إن السلطة الفلسطينية صاغت خطة إنمائية متوسطة المدى. |
Esa asistencia comprendió lo siguiente: el análisis del proyecto de Programa de Reforma Normativa y Estructural del Gobierno; la evaluación de la administración pública y otros aspectos de la reforma; y la redacción de una propuesta de plan de desarrollo a mediano plazo. | UN | وقد شملت المساعدة: السياسة العامة وبرنامج اﻹصلاح الهيكلي المقترحين من الحكومة؛ وتقييم الخدمة المدنية وغير ذلك من مسائل اﻹصلاح؛ وصياغة مقترح لخطة إنمائية متوسطة اﻷجل. |
Por lo que se refiere a los ancianos, Filipinas hace suyos los principios de independencia, participación, atención, realización y dignidad de las personas de edad y, en su plan de desarrollo a mediano plazo, se fomenta su participación activa en el desarrollo social. | UN | وفيما يتعلق بالمسنين، يلتزم بلده بمبادئ الاستقلال والمشاركة والرعاية والاكتفاء الذاتي والكرامة، وتشجع خطته اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل على مشاركتهم النشطة في التنمية الاجتماعية. |