Asimismo, en la Cumbre los Estados reconocieron la importancia de que las mejoras sociales fueran parte integrante de las estrategias de desarrollo a nivel nacional e internacional y de que las actividades de desarrollo se centraran en el ser humano. | UN | وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية. |
Asimismo, en la Cumbre los Estados reconocieron la importancia de que las mejoras sociales fueran parte integrante de las estrategias de desarrollo a nivel nacional e internacional y de que las actividades de desarrollo se centraran en el ser humano. | UN | وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية. |
Pese a estos logros, varias delegaciones pusieron en guardia contra la autosatisfacción respecto de las políticas de desarrollo a nivel nacional e internacional. | UN | وعلى الرغم من هذه المنجزات، حذَّرت وفود عديدة من الشعور بالرضا بالوضع القائم في السياسات الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Los centros de información, sin embargo, brindan mucha menos información acerca de los principales problemas de desarrollo a nivel nacional. | UN | ولكن ما تنقله عن التحديات الإنمائية على المستوى القطري أقل كثيرا. |
La evaluación de políticas orientadas a otro tipo de desarrollo, a nivel nacional y a escala mundial, sería igualmente útil y podría servir de base a la Comisión de Estupefacientes para establecer prácticas de referencia y corregir las eventuales desviaciones. | UN | ولاحظت أنه سيكون من المفيد كذلك إجراء تقييمات للسياسات التي تشجع نوعا آخر من التنمية على الصعيد الوطني وعلى النطاق العالمي، تتخذها لجنة المخدرات أساسا لتحديد ممارسات مرجعية ولتصحيح الأخطاء المحتملة. |
Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. | UN | وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية. |
Expresado como porcentaje de los gastos de desarrollo a nivel nacional | UN | نسبتها المئوية من النفقات الوطنية على التنمية |
La eficacia de la ayuda para el desarrollo representa los productos del PNUD que apoyan el logro efectivo de los resultados de desarrollo a nivel nacional. | UN | 74 - تمثل فعالية التنمية نواتج البرنامج الإنمائي التي تدعم الإنجاز الفعال للنتائج الإنمائية على الصعيد القطري. |
Asimismo, en la Cumbre los Estados reconocieron la importancia de que las mejoras sociales fueran parte integrante de las estrategias de desarrollo a nivel nacional e internacional y de que las actividades de desarrollo se centraran en el ser humano. | UN | وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والمستجدة على نحو فعال ودمج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de la comunidad internacional de abordar de manera efectiva las cuestiones de población actuales e incipientes y de integrar las dimensiones de población en los programas de desarrollo a nivel nacional e internacional. | UN | هدف المنظمة: دعم قدرة المجتمع الدولي على التصدي بكفاءة للمسائل الراهنة والناشئة وإدماج البعد السكاني في جدول أعمال التنمية على الصعيدين الوطني والدولي الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de la comunidad internacional de abordar con eficacia los problemas nuevos y existentes relacionados con la población e integrar las dimensiones relativas a la población en el programa de desarrollo a nivel nacional e internacional | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والمستجدة على نحو فعال ودمج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي |
Pese a estos logros, varias delegaciones pusieron en guardia contra la autosatisfacción respecto de las políticas de desarrollo a nivel nacional e internacional. | UN | وعلى الرغم من هذه المنجزات، حذَّرت وفود عديدة من الشعور بالرضى بالوضع القائم في السياسات الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Mi delegación reconoce el nexo que existe entre la seguridad, el desarme y el desarrollo, sobre la base de que solo promoviendo la paz y la seguridad pueden afianzarse con firmeza las actividades de desarrollo a nivel nacional e internacional. | UN | ويقر وفدي بالصلة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية على أساس أن تعزيز السلم والأمن هو السبيل الوحيد لكفالة ترسيخ الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي. |
3. Prestar apoyo a la capacidad nacional de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, especialmente en relación con la formulación de estrategias de desarrollo a nivel nacional y sectorial. | UN | 3 - دعم القدرات الوطنية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك القدرات المتصلة بصياغة الاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي. |
Las evaluaciones de los resultados de desarrollo (ERD) evalúan el logro de los resultados previstos y obtenidos y las contribuciones del PNUD a los resultados de desarrollo a nivel nacional. | UN | وتقيس تقييمات النتائج الإنمائية مدى بلوغ النتائج المنشودة والمحرزة وكذلك إسهامات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية على المستوى القطري. |
13. En su calidad de entidad de coordinación para la meta 11, ONU-Hábitat trata de facilitar la cooperación entre los organismos de desarrollo a nivel nacional, uniendo las intervenciones de preinversión y desarrollo de inversión. | UN | 13- وكنقطة ارتكاز للغاية 11، يسعى موئل الأمم المتحدة إلى تيسير التعاون بين الوكالات الإنمائية على المستوى القطري بالربط بين تدخلات ما قبل الاستثمار وتنمية الاستثمارات. |
Hay numerosos ejemplos de cómo los programas regionales y el apoyo de asesores de políticas destinados en la región han contribuido al logro de resultados en materia de desarrollo a nivel nacional. | UN | وهناك أمثلة عديدة على الكيفية التي تسهم بها البرامج الإقليمية والدعم المقدم من المستشارين الإقليميين في مجال السياسات في تحقيق نتائج التنمية على الصعيد الوطني. |
Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. | UN | وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية. |
Expresado como porcentaje de los gastos de desarrollo a nivel nacional | UN | نسبتها المئوية من النفقات الوطنية على التنمية |
Está previsto que, antes del bienio 2010-2011, la Junta haya establecido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo como tercer pilar de su estructura encargado de coordinar las operaciones de desarrollo a nivel nacional. | UN | ومن المتوقع، قبل فترة السنتين 2010-2011، أن يكون المجلس قد أنشأ مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتبارها الركن الثالث من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، لتتولى مسؤولية تنسيق العمليات الإنمائية على الصعيد القطري. |
En la ECDM se indica que estas cuestiones forman parte integrante del programa general de desarrollo a nivel nacional. | UN | وتبيِّن الاستراتيجية أن المسائل الجنسانية جزء لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الوطنية الشاملة. |
Por consiguiente, se plantea la necesidad de intensificar las actividades de investigación y análisis para facilitar el debate sobre las políticas integradas y la formulación de recomendaciones normativas de modo que pueda prestarse asistencia a los países miembros en la elaboración de políticas y programas sólidos de desarrollo a nivel nacional. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة. |
89. El cambio climático planteará en los próximos años algunos de los mayores problemas de la política de desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 89- فتغيُّر المناخ سيطرح في السنوات القادمة بعض أكبر التحديات المتصلة بسياسة التنمية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |