Las reformas económicas y políticas instrumentadas en los últimos años dan una mayor viabilidad a las perspectivas de desarrollo de la región. | UN | فالاصلاحات الاقتصادية والسياسيــة التي جرت في السنوات اﻷخيرة حسنت من آفاق التنمية في المنطقة. |
No extraña entonces que los índices de desarrollo humano publicados por el PNUD en los últimos años registren una lamentable reducción relativa de los niveles de desarrollo de la región. | UN | لا غرو إذن في كــــون مؤشرات التنمية البشرية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين تراجعا مؤسفا فـــــي السنوات اﻷخيرة في مستويات التنمية في المنطقة. |
Reunión de expertos para analizar el progreso de las cuentas subsidiarias con respecto a las prioridades de desarrollo de la región | UN | اجتماع خبراء لتحليل التقدم المحرز في الحسابات الفرعية في ما يتعلق بأولويات التنمية في المنطقة |
El Banco también reconoce el papel que pueden desempeñar las poblaciones indígenas como contribuyentes a los proyectos de desarrollo de la región. | UN | ويسلم المصرف أيضا بالدور الذي يمكن للسكان الأصليين أن ينهضوا به كمساهمين في المشاريع الإنمائية في المنطقة. |
Reunión de expertos para analizar el progreso de las cuentas satélite con respecto a las prioridades de desarrollo de la región | UN | اجتماع للخبراء لتحليل التقدم المحرز في الحسابات الفرعية فيما يتعلق بالأولويات الإنمائية في المنطقة |
Los dirigentes del Comité subrayaron que se mantendrían sin cejar el ritmo de desarrollo de la región y las actividades colonizadoras. | UN | وشدد زعماء اللجنة على أن تنمية المنطقة وتعزيز أنشطة الاستيطان هناك ستستمر بوتيرة كاملة. |
20. En la región de África, la FAO financió en 1993 una reunión de donantes relativa a las necesidades de desarrollo de la región meridional de Madagascar. | UN | ٢٠ - وقد قامت الفاو في المنطقة الافريقية في عام ١٩٩٣ بتمويل اجتماع للمانحين بشأن الاحتياجات اﻹنمائية للمنطقة الجنوبية من مدغشقر. |
No obstante, hay esferas en las que las actividades de la UNCTAD han influido en los resultados de desarrollo de la región. | UN | وبالرغم من كل ما سبق، هناك مجالات كان فيها لأنشطة الأونكتاد تأثير على نتائج التنمية في المنطقة. |
Debería facilitarse la transición con medios de ejecución adecuados y tenerse en cuenta el nivel de desarrollo de la región. | UN | وينبغي إتاحة الانتقال إلى سياسات الاقتصاد الأخضر من خلال الوسائل المناسبة لتنفيذها مع مراعاة مستوى التنمية في المنطقة. |
Como parte de esa iniciativa se prevé un marco para las políticas, los programas y las actividades a corto, mediano y largo plazos, que representa un cambio en la modalidad de desarrollo de la región. | UN | وتقدم هذه البادرة إطارا للسياسات والبرامج واﻷنشطة القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تشكل تحولا في نمط التنمية في المنطقة. |
A este respecto, no cabe duda de que las distintas peculiaridades culturales, históricas y políticas y los diversos niveles de desarrollo de la región desempeñan un importante papel. | UN | وفي هذا الصدد فإن الخصائص الثقافية والتاريخية والسياسية المتنوعة واختلاف مستويات التنمية في المنطقة يمارسان بالفعل دورا هاما. |
La marginación de África en un mundo en proceso de globalización y el sufrimiento humano que acompaña la falta de desarrollo de la región son inaceptables. | UN | على أن تهميش أفريقيا في عالم يتجه نحو العولمة وكذلك المعاناة الإنسانية المقترنة بانعدام التنمية في المنطقة ليسا بالأمر المقبول. |
Se puso de relieve la necesidad de asignar recursos para ayudar a la ONUDD y a los Estados Miembros a aplicar el Programa de Acción, así como la necesidad de incorporar el Programa en los esfuerzos de desarrollo de la región. | UN | وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة المكتب والدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل، وكذلك على الحاجة إلى إدماج برنامج العمل في صلب جهود التنمية في المنطقة. |
Asimismo, ofrecen un marco útil para guiar las relaciones entre los países de la región mientras trabajan juntos para cumplir los objetivos de la democracia y la buena gobernanza y para hacer realidad las posibilidades de desarrollo de la región. | UN | كما أنها توفر إطارا مفيدا لتوجيه العلاقات بين بلدان المنطقة، في عملها معا لبلوغ هدفي الديمقراطية والحكم الصالح، وتحقيق إمكانيات التنمية في المنطقة. |
En esas reuniones se procurará llegar a un entendimiento sobre las necesidades de desarrollo de la región, convenir las prioridades de trabajo correspondientes, mejorar la división del trabajo y examinar las posibilidades de emprender actividades y programas conjuntos. | UN | وستهدف هذه الاجتماعات إلى تحقيق تفاهم مشترك للاحتياجات الإنمائية في المنطقة والاتفاق على أولويات العمل المقابلة وتحسين توزيع العمل والنظر في تنفيذ برامج وأنشطة مشتركة. |
17A.3 El objetivo del programa se logrará realizando actividades en ocho esferas subprogramáticas interdependientes y complementarias, que reflejan a grandes rasgos las prioridades de desarrollo de la región. | UN | 17 ألف -3 وسيتحقق هدف البرنامج عن طريق تنفيذ الأنشطة في البرامج الفرعية الثمانية المترابطة والمتكاملة والتي تعكس بشكل عام الأولويات الإنمائية في المنطقة. |
Sin embargo, habría que subrayar al menos la necesidad de incluir las cuestiones relacionadas con la prevención y la mitigación de conflictos en el proceso de reflexión sobre las políticas de desarrollo de la región. | UN | ويتعين مع ذلك، كحد أدنى، تسليط الضوء على الحاجة لإدراج مسائل متعلقة بمنع النزاعات والتخفيف من حدتها في عملية التخطيط للسياسات الإنمائية في المنطقة. |
Todas las medidas discriminatorias, las restricciones y las sanciones carecen de fundamento y son contraproducentes respecto de los planes de desarrollo de la región y las actividades encaminadas a establecer en ella las bases de una paz y una seguridad duraderas. | UN | وهي تؤدي عكس المطلوب، من حيث وضع الخطط للشروع في تنمية المنطقة واستهلال اﻷنشطة الرامية إلى إقامة اﻷساس لسلام وأمن دائمين في المنطقة. |
Incorporación de medidas de represión de la delincuencia en el Plan de desarrollo de la región septentrional de Marruecos para 2003-2007 | UN | :: إدراج تدابير مكافحة الجريمة في خطة تنمية المنطقة الشمالية في المغرب، 2003-2007 |
Examina y analiza las tendencias socioeconómicas y las estrategias de desarrollo de la región y propone opciones y soluciones para los problemas de desarrollo de la región; | UN | استعراض وتحليل الاتجاهات الاقتصادية - الاجتماعية والاستراتيجيات اﻹنمائية للمنطقة وتوفير الخيارات والحلول للقضايا اﻹنمائية السائدة في المنطقة؛ |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que ha hecho la secretaría a varios programas de desarrollo de la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, incluida la Subregión del Gran Mekong, y del apoyo de alto nivel brindado por otros órganos competentes y organismos especializados de las Naciones Unidas a la secretaría en esa labor, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير مساهمة الأمانة في مختلف البرامج الإنمائية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، والمستوى العالي للدعم المقدم إلى الأمانة في تلك الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة المعنية ووكالاتها المتخصصة، |
5. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que, al hacer sus propuestas relativas al presupuesto por programas para el bienio 2000-2001, considere con especial cuidado las necesidades de desarrollo de la región de África y proporcione a la Comisión recursos suficientes para permitirle responder de manera satisfactoria a los nuevos problemas de desarrollo que afronta esa región. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يولي اعتبارا خاصا، عند تقديمه مقترحاته الخاصة بالميزانية البرنامجية لسنة ٢٠٠٠-٢٠٠١، إلى احتياجات أفريقيا في ميدان التنمية وذلك بتزويد اللجنة بالموارد الكافية لتمكينها من الاستجابة بصورة كافية للتحديات اﻹنمائية الجديدة التي تواجه أفريقيا؛ |