Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Esas iniciativas deberían multiplicarse para lograr el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y en los países menos adelantados (PMA). | UN | وقال إنه ينبغي تكثيف تلك الأنشطة بحيث يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos | UN | الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية |
Se han registrado progresos reales aunque dispares en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países que conforman la región postsoviética. | UN | ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة. |
Algunos indicadores relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo sin litoral | UN | مؤشرات مختارة عن الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية غير الساحلية |
Progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países miembros de la CESPAO: una perspectiva de género | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا: منظور جنساني |
Los recursos financieros y la tecnología son la clave para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo. | UN | 9 - وذكر أن الموارد المالية والتكنولوجيا هما المفتاح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية. |
El logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países que atraviesan situaciones de crisis o que acaban de superarlas depende de la integración de medidas inmediatas y a largo plazo en materia de desarrollo. | UN | يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تمر بأزمات أو التي خرجت منها على اعتماد حلول إنمائية فورية وذات أجل أطول. |
En la declaración ministerial aprobada al final de la serie de sesiones se hizo hincapié en que la agricultura y el desarrollo rural eran esenciales para lograr la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y el crecimiento y para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo. | UN | وقد أكد الإعلان الوزاري الذي اعتمد في نهاية ذلك الجزء أن الزراعة والتنمية الريفية هما عاملان رئيسيان لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر والنمو، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية. |
Esa constatación demuestra en toda su plenitud la gran importancia que reviste la aplicación de la Convención para la realización de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países afectados por la desertificación. | UN | وهذه الملاحظة تُبرز مدى الأهمية التي يتسم بها تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المصابة بالتصحر. |
Para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo también ha de cumplirse la promesa de que se aportará la suma adicional de 50.000 millones de dólares. | UN | ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، يجب أيضا الوفاء بتعهد إضافي يبلغ 50 بليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Objetivo: Fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la promoción del comercio y los negocios internacionales. | UN | الهدف : تعزيز التنمية البشرية المستدامة والإسهام، من خلال التجارة وتنمية الإعمال التجارية الدولية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Objetivo de la Organización: Fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la promoción del comercio y los negocios internacionales. | UN | هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية. |
Está claro que las crisis a las que se exponen los mercados financieros mundiales han causado daños transfronterizos y están teniendo consecuencias negativas en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo. | UN | فقد تأكد للجميع بأن الأزمات التي تتعرض لها الأسواق المالية العالمية تمثل أضرارا عابرة للحدود، تؤثر سلبا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية بل، وأصبح الاقتصاد العالمي رهينة لها. |
Recuadro El aumento sostenido de los precios del petróleo ralentizará el crecimiento y debilitará el avance en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos de bajos ingresos que importan petróleo | UN | الإطار: سيؤدي استمرار ارتفاع أسعار النفط إلى تباطؤ النمو والحد من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية المنخفضة للدخل والمستوردة للنفط |
Esta asistencia ha contribuido a mejorar la vida de la población local y a promover el desarrollo económico y la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países receptores. | UN | وقد ساعد ذلك على تحسين حياة السكان المحليين وتعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتلقية. |
La eliminación de los diamantes ilícitos del comercio legítimo es un catalizador importante para el logro de la reducción de la pobreza y el cumplimiento de los requisitos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países productores. | UN | ويمثل استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة حافزاً هاماً لتحقيق هدف الحد من الفقر وتلبية متطلبات الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة له. |
Las disparidades en materia de riqueza y los desequilibrios en el nivel de desarrollo entre el Norte y el Sur se han acentuado, lo cual ensombrece las oscuras perspectivas de consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo. | UN | والتفاوت في الثروة والاختلالات في مستوى التنمية بين الشمال والجنوب قد ازدادت حدة، وهو ما يلقي بظلال قاتمة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية. |
Entre ellos se incluiría el creciente conocimiento sobre esferas estratégicas clave relacionadas con la gobernanza, la seguridad, el crecimiento económico, el comercio, el desarrollo sostenible y la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países insulares del Pacífico. | UN | وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Al propio tiempo, hay que tratar de fortalecer las funciones de análisis de políticas para participar de manera más elocuente en los debates sobre las intervenciones relacionadas con los programas y las políticas que permitan cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países. | UN | وفي نفس الوقت يجب بذل جهود لتعزيــز مهام تحديــد السياسات بغية الشروع بشكل مُجد في مناقشات بشأن مداخلات معنية بالبرامج والسياسات يمكن أن تنفِّذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
El apoyo decidido de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, nacionales e internacionales, será fundamental para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países menos adelantados; | UN | وسيكون الدعم الملتـزم من جانب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وطنيـا ودوليا على السواء، عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا. |