"de desarrollo en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية في البلدان النامية
        
    • التنمية في البلدان النامية
        
    • التنمية في الدول النامية
        
    • الإنمائية للبلدان النامية
        
    • تنمية في البلدان النامية
        
    - los esfuerzos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía se han convertido en un aspecto fundamental de los programas de desarrollo en los países en desarrollo afectados; UN أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة،
    Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Era preciso adoptar nuevas iniciativas para promover en forma activa la coordinación y la cooperación entre los diversos organismos de desarrollo en los países en desarrollo. UN وينبغي اتخاذ مبادرات جديدة بغية تعزيز التنسيق والتعاون بشكل فعال بين مختلف وكالات التنمية في البلدان النامية.
    Consideramos que la asistencia oficial para el desarrollo es una de las herramientas principales a la hora de reforzar las labores de desarrollo en los países en desarrollo. UN ونرى أن المساعدة الإنمائية الرسمية إحدى الأدوات الرئيسية في تعزيز جهود التنمية في البلدان النامية.
    La iniciativa más importante quizá sea alentar y apoyar el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, para que pueda ser un instrumento que sirva para reducir los gastos militares y para permitir que los ahorros consiguientes se utilicen en apoyo de proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. UN ولعل أهم هذه التدابير هو دعم وتشجيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ليكون بمثابة اﻵلية التي من شأنها تخفيض النفقات العسكرية وتوجيه فوائض تلك اﻷموال إلى دعم عمليات التنمية في الدول النامية.
    Varios delegados subrayaron el papel fundamental que desempeña la infraestructura para alcanzar los objetivos de desarrollo en los países en desarrollo. UN وأكد العديد من المندوبين على الدور الرئيسي للبنية التحتية في تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, UN وإذ يدرك التحديات المتعلقة بتضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات الوثيقة الصلة بذلك،
    Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, UN وإذ يدرك التحديات أمام تضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات المناسبة لذلك،
    Prestar asistencia financiera y apoyo a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías en transición, a fin de: UN 117 - ولا بد من تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي:
    [Convenido] Prestar asistencia financiera y apoyo a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías en transición, a fin de: UN 111- [متفق عليه] تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي:
    Los expertos examinarán los desafíos prácticos y en la aplicación que afrontan las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo en relación con su cometido como interesados directos en el fomento del espíritu emprendedor y el desarrollo impulsado por la innovación. UN وسيناقش الخبراء أيضاً التحديات العملية والتحديات المرتبطة بالتنفيذ التي تواجهها المؤسسات الإنمائية في البلدان النامية بالنظر إلى دورها كجهات معنية بالتنمية القائمة على إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار.
    Reconocemos la considerable contribución de mecanismos tales como el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo para el Desarrollo Internacional, impulsado por un grupo de países en desarrollo, así como la posible contribución del Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria a las actividades de desarrollo en los países en desarrollo. UN 42 - ونقر بالمساهمة الهائلة التي توفرها ترتيبات مثل صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والتي بادرت بها مجموعة من البلدان النامية، وكذلك المساهمة المحتملة من صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية في الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية.
    Reconocemos la considerable contribución de mecanismos tales como el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo para el Desarrollo Internacional, impulsado por un grupo de países en desarrollo, así como la posible contribución del Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria a las actividades de desarrollo en los países en desarrollo. UN 42 - ونقر بالمساهمة الهائلة التي توفرها ترتيبات مثل صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والتي بادرت بها مجموعة من البلدان النامية، وكذلك المساهمة المحتملة من صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية في الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية.
    El enfoque de los beneficios colaterales apunta a la aplicación de ese tipo de medidas y por lo tanto debe ser un pilar importante de las estrategias de desarrollo en los países en desarrollo (Japón, MISC.2; Australia, MISC.2/Add.1). UN ويهدف نهج الاشتراك في المنافع إلى تنفيذ مثل تلك التدابير، وبالتالي يجب أن يكون أساساً مهما في الاستراتيجيات الإنمائية في البلدان النامية (اليابان، Misc.2؛ أستراليا، Misc.2/Add.1)؛
    El orador insiste en la importancia de que se aumente la asistencia oficial para el desarrollo, al tiempo que observa que la financiación de los planes y programas de desarrollo en los países en desarrollo sigue siendo insuficiente en cuanto a calidad, cantidad y entrega oportuna. UN وشدد على أهمية زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولاحظ أن تمويل خطط وبرامج التنمية في البلدان النامية مازال غير كاف من حيث الكم والكيف وحسن التوقيت.
    Por ello, los países donantes deben redoblar sus esfuerzos para proporcionar recursos financieros en términos concesionarios a fin de responder a la creciente necesidad de financiar las actividades de desarrollo en los países en desarrollo. UN ويقتضي هذا الأمر أن تضاعف البلدان المانحة جهودها لتوفير المزيد من الموارد المالية الميسّرة لمواجهة الاحتياجات المتزايدة لتمويل عمليات التنمية في البلدان النامية.
    También ha contribuido a las iniciativas de desarrollo en los países en desarrollo y los países menos adelantados mediante programas nacionales, internacionales y regionales, así como las iniciativas del Fondo Monetario Internacional, en particular las relacionadas con el alivio de la deuda. UN وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية قد ساهمت في جهود التنمية في البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً. من خلال تنفيذ برامج وطنية ودولية وإقليمية والمساهمة في مبادرات صندوق النقد الدولي، وخاصة بالنسبة لخفض عبء الديون.
    Aunque la mujer desempeña una función decisiva propiciando el descenso de las tasas de crecimiento de la población y la realización de los objetivos de desarrollo en los países en desarrollo, en los países industrializado la mayoría de esas metas ya se han alcanzado. UN ٣٠١ - إلا أنه في حين تلعب المرأة دورا رئيسيا في تيسير خفض معدلات نمو السكان وفي بلوغ أهداف التنمية في البلدان النامية فقد تحقق الجانب اﻷكبر من هذه اﻷهداف بالفعل في البلدان الصناعية.
    Somos realmente objetivos al abordar las cuestiones del medio ambiente. Somos partidarios de que se lleven a cabo estudios serios y documentados basados en pruebas, estudios que tengan en cuenta el proceso de desarrollo en los países en desarrollo. UN إننا نتطلع إلى التزام الموضوعية عند تناول قضايا البيئة، وفي ظل دراسات جادة وواعية ترتكز على الحقائق العلمية وتأخذ بعين الاعتبار مسيرة التنمية في الدول النامية.
    También insistimos en que las instituciones comerciales, monetarias y financieras internacionales principales deben tener en cuenta el marco de políticas aprobado por las Naciones Unidas y garantizar que sus políticas se adecuan a los objetivos de desarrollo en los países en desarrollo. UN كما نشدد على وجوب أن تراعي المؤسسات التجارية والنقدية والمالية الرئيسية إطار السياسات الذي اعتمدته الأمم المتحدة وأن تكفل اتساق سياساتها مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    23. En anteriores reuniones de expertos se examinó el papel general que habían desempeñado los bancos regionales de desarrollo en la movilización de recursos para proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. UN 23 - وقد ناقشت اجتماعات الخبراء السابقة الدور العام الذي أدته مصارف التنمية الإقليمية في تعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع تنمية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more