"de desarrollo en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية على جميع
        
    • التنمية على جميع
        
    • التنمية في جميع
        
    • الإنمائية في جميع
        
    Para ello, el envejecimiento debe estar vinculado a las políticas, prioridades y necesidades de desarrollo en todos los niveles. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي ربط الشيخوخة بالسياسات والأولويات والاحتياجات الإنمائية على جميع الأصعدة.
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades para incluir la discapacidad en los principales marcos de política de desarrollo y las iniciativas de desarrollo en todos los niveles y, por tanto, para cambiar realmente la vida de las personas con discapacidad. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات تعترض عملية إدراج الإعاقة في أطر السياسات الإنمائية الرئيسية والجهود الإنمائية على جميع المستويات حين يتعلق الأمر بإحداث تغيير حقيقي في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La integración de la cultura en las estrategias y políticas de desarrollo en todos los niveles conduce a una mayor implicación y a resultados en materia de desarrollo más efectivos y sostenibles; UN فإدماج الثقافة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية على جميع المستويات يفضي إلى زيادة تولي أصحاب المصلحة زمام الأمور، وإلى جعل التنمية تحقق نتائج أكثر فعالية وأكثر استدامة؛
    Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات.
    Teniendo presente su resolución 40/30, de 29 de noviembre de 1985, en que expresó su convicción de que las personas de edad deben ser consideradas un elemento importante y necesario del proceso de desarrollo en todos los niveles de una sociedad, UN اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع،
    Esta pandemia ha afectado gravemente al sector activo y joven de la población, que constituye el eje de la actividad de desarrollo en todos los ámbitos de la economía nacional. UN ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Estaba de acuerdo en que la UNCTAD debía prestar especial atención a las políticas de desarrollo en todos sus programas. UN ووافق على أنه ينبغي للأونكتاد أن يركز اهتمامه على السياسات الإنمائية في جميع برامجه.
    Al abordar las cuestiones sistémicas, los gobiernos coincidieron en que había que introducir perspectivas de género en las políticas de desarrollo en todos los órdenes y sectores a fin de aumentar la eficacia del apoyo que el sistema económico mundial presta al desarrollo. UN وعند تناول المسائل المنهجية، اتفقت الحكومات على وجـوب تعميم المنظورات الجنسانية في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي كل القطاعات من أجل تعزيز فعالية الدعم الذي يقدمـه النظام الاقتصادي العالمي للتنمية.
    Se comprometieron a integrar " la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores " [párr. 64] y a reforzar la labor nacional de fomento de la capacidad encaminada a formular " políticas presupuestarias con una perspectiva de género " [párr. 19]. UN وتعهدوا بتعميم ' ' المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات`` [الفقرة 64]، وبتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة ' ' سياسات للميزانية تراعي القضايا الاجتماعية و الجنسانية`` [الفقرة 19].
    d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para determinar e incorporar en las estrategias de desarrollo en todos los niveles objetivos respecto del comercio, el medio ambiente, el cambio climático y el desarrollo sostenible que se apoyen mutuamente UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para determinar e incorporar en las estrategias de desarrollo en todos los niveles objetivos respecto del comercio, el medio ambiente, el cambio climático y el desarrollo sostenible que se apoyen mutuamente UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    b) Aseguren una integración e incorporación más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo en todos los niveles; UN (ب) ضمان إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها على نحو أوضح وأكثر فعالية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات؛
    d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para determinar e incorporar en las estrategias de desarrollo en todos los niveles objetivos respecto del comercio, el medio ambiente, el cambio climático y el desarrollo sostenible que se apoyen mutuamente UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para determinar e incorporar en las estrategias de desarrollo en todos los niveles objetivos respecto del comercio, el medio ambiente, el cambio climático y el desarrollo sostenible que se apoyen mutuamente UN (د) تعزيز قدرات البلدان النامية على وضع وتنفيذ أهداف تتعلق بالتجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة يدعم كل منها الآخر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات
    :: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    :: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    Las organizaciones y agrupaciones regionales han evolucionado hasta convertirse en importantes agentes en la determinación del programa de desarrollo en todos los niveles. UN وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد.
    La falta de enseñanza básica y los bajos niveles de alfabetización de los adultos continúan limitando el proceso de desarrollo en todos los ámbitos. UN وما زال الافتقار الى التعليم اﻷساسي وانخفاض مستويات إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يعرقل عملية التنمية في جميع مجالاتها.
    La falta de enseñanza básica y los bajos niveles de alfabetización de los adultos continúan limitando el proceso de desarrollo en todos los ámbitos. UN وما زال الافتقار الى التعليم اﻷساسي وانخفاض مستويات إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يعرقل عملية التنمية في جميع مجالاتها.
    Asimismo deben tenerse en cuenta sus preocupaciones y necesidades en materia de desarrollo en todos los principales procesos y conferencias. UN وينبغي، بالمثل، إدراج شواغلها واحتياجاتها الإنمائية في جميع المؤتمرات والعمليات الرئيسية.
    Establecimiento de consejos económicos y sociales nacionales y adopción de una estrategia integrada de política de desarrollo en todos los Estados miembros de la OECO UN إنشاء مجالس اقتصادية واجتماعية وطنية واعتماد استراتيجيات متكاملة للسياسية الإنمائية في جميع أعضاء منظمة دول شرق الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more