"de desarrollo para después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية لما بعد عام
        
    • للتنمية لما بعد عام
        
    • الإنمائية لما بعد عام
        
    • الإنمائي لما بعد عام
        
    • إنمائي لما بعد عام
        
    • تنمية لما بعد عام
        
    • التنمية فيما بعد عام
        
    • للتنمية فيما بعد عام
        
    Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; UN ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sin embargo, en los procesos de formulación de la agenda de desarrollo para después de 2015 apenas se hacía referencia al comercio. UN غير أن دور التجارة في صياغة أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال محدوداً في هذه المرحلة.
    Ejerceremos un liderazgo conjunto para establecer el marco de desarrollo para después de 2015. UN وسنمارس القيادة بصورة مشتركة لوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015.
    Por último, ONUHábitat intensificará su participación en la elaboración de los objetivos de desarrollo para después de 2015, que es probable que tengan un importante componente de derechos humanos. UN وأخيراً، فإن موئل الأمم المتحدة سيعمق مشاركته في وضع الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 التي ستشتمل على الأرجح على عناصر قوية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, debe integrarse plenamente el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en los objetivos de desarrollo sostenible y el marco de desarrollo para después de 2015. UN ولذلك فإن التنمية المستدامة للجبال يجب دمجها بشكل كامل في أهداف التنمية المستدامة والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Así pues, en todos los procesos preparatorios para la elaboración de un marco de desarrollo para después de 2015, los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían facilitar la participación activa de las personas con discapacidad; UN لذا، ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة تسهيل المشاركة النشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع العمليات التحضيرية المفضية إلى إطار إنمائي لما بعد عام 2015؛
    Urbanización y desarrollo urbano sostenible en la agenda de desarrollo para después de 2015 UN التحضُّر والتنمية الحضرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Bangladesh acogerá favorablemente todas las sugerencias constructivas sobre la formulación de un objetivo de desarrollo integrado que implique la cultura en el marco de desarrollo para después de 2015. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Los ODM no alcanzados en el plazo de 2015 deberán incorporarse al programa de desarrollo para después de 2015. UN وينبغي أن تدرج الأهداف الإنمائية للألفية التي لا تتحقق بحلول الموعد النهائي لعام 2015 في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Últimamente se ha prestado mayor atención a la relación entre los sistemas de gobernanza y el desarrollo, en particular en el contexto de la formulación de una agenda de desarrollo para después de 2015. UN وقد حظيت الصلات بين أنظمة الحوكمة والتنمية باهتمام متزايد مؤخراً، ولا سيما في سياق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La discapacidad debe incorporarse en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وأضاف أن قضايا الإعاقة ينبغي إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Urbanización y desarrollo urbano sostenible en la agenda de desarrollo para después de 2015 UN التحضُّر والتنمية الحضرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    41. Los participantes recalcaron el carácter pionero de la labor de la UNCTAD y la importante contribución que podía aportar a la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وشعر المشاركون بأن عمل الأونكتاد مستشرف للمستقبل وله دور مهم يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Una desaceleración mundial podría tener graves repercusiones, como menoscabar los logros que deben afianzarse con miras a la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ويمكن أن يسفر التباطؤ العالمي عن تداعيات بالغة تشمل تقويض المكاسب اللازم تأمينها لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las delegaciones reconocieron ampliamente que la mayor ambición en la agenda de desarrollo para después de 2015 se combinaba con un entorno económico externo menos favorable, lo que requería más espacio normativo y fiscal. UN وسلّمت الوفود على نطاق واسع بأن الطموح المتزايد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 يقترن ببيئة اقتصادية خارجية أقل مواتاة، الأمر الذي يتطلب إتاحة حيز سياساتي ومالي أكبر.
    Destacaron la necesidad de lograr hitos y resultados fundamentales en preparación del acuerdo final de la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وشدَّد هؤلاء الممثلون على ضرورة تحقيق إنجازات ونتائج رئيسية تحضيرا للاتفاق النهائي على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Comisión debe dedicarse ahora a formular una estrategia de desarrollo para después de 2015 que sea coherente, integrada, inclusiva, dinámica y eficaz. UN وعلى اللجنة الآن أن تركز على وضع استراتيجية للتنمية لما بعد عام 2015 تكون متماسكة ومتكاملة وشاملة وحيوية وفعالة.
    14. Varios panelistas destacaron la importancia de la seguridad alimentaria en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وشدد العديد من المشاركين في حلقة النقاش على أهمية دور الأمن الغذائي في خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    88. Han comenzado los debates sobre el programa de desarrollo para después de 2015 y su delegación acoge favorablemente el establecimiento del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015. UN 88 - واستطرد قائلاً إن وفد بلده يرحب، مع بدء المناقشات بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة معني بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por consiguiente, el marco de desarrollo para después de 2015 debería ser lo suficientemente flexible para que pueda ser adaptado a nivel subnacional, nacional y regional. UN ولذا ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يكون مرنا بما يكفي للتكيُّف على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Otras oportunidades cruciales son el plazo de 2015 para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los procesos concurrentes dirigidos al establecimiento de un marco de desarrollo para después de esa fecha. UN 11 - وهناك فرص حاسمة أخرى منها الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المحدّد له عام 2015، إلى جانب العمليات المتزامنة الهادفة إلى وضع إطار إنمائي لما بعد عام 2015.
    Se observó que en el informe se afirmaba que las consultas sobre la agenda de desarrollo para después de 2015 eran una de las razones por las que se reestructuraba la Comisión. UN 118 - ولوحظ أن التقرير يشير إلى مشاورات بشأن خطة تنمية لما بعد عام 2015 كأحد أسباب إعادة هيكلة اللجنة.
    La energía y el marco de desarrollo para después de 2015 UN الطاقة وإطار التنمية فيما بعد عام 2015
    La Comisión debe también seguir concentrando la atención en los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y entablar un diálogo sobre un marco de desarrollo para después de 2015. UN وينبغي أن تواصل اللجنة أيضا التركيز على الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وبدء حوار بشأن إطار للتنمية فيما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more