Teniendo en cuenta la importancia de los procesos destinados a determinar la agenda de desarrollo posterior a 2015, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمليات الجارية لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Subrayando la necesidad de que la Comisión participe en el debate sobre la agenda de desarrollo posterior a 2015, colabore con las diversas instancias que se han abierto para analizar esta cuestión y presente la perspectiva regional al respecto, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تشارك اللجنة في النقاش الجاري بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وتتعاون مع مختلف المنتديات المنشأة لدراسة المسألة والإبلاغ عن وجهة النظر الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، |
Teniendo en cuenta la importancia de los procesos destinados a determinar la agenda de desarrollo posterior a 2015, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمليات الجارية لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Sería esencial adoptar un programa integrado que pusiera de relieve la interconexión entre la seguridad, la gobernanza y el desarrollo para abordar eficazmente los problemas interrelacionados en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Muchos oradores reafirmaron la pertinencia del programa de financiación para el Desarrollo en un marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأكد كثير من المتكلمين أهمية جدول أعمال التمويل من أجل التنمية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Es preciso seguir esforzándose por alcanzarlos mientras se inicia la preparación del marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | ويتعين مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف مع بدء العمل على وضع الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
El tema central de la mesa redonda fue la agenda de desarrollo posterior a 2015 y se hizo hincapié en el derecho a la educación. | UN | وركزت حلقة النقاش على موضوع خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع تسليط الضوء على الحق في التعليم. |
Con ese fin, la Relatora Especial recomienda la inclusión de una protección social adaptada a los niños en la agenda de desarrollo posterior a 2015. | UN | ولهذا الغرض توصي المقررة الخاصة بدمج مسألة الحماية الاجتماعية المراعية للطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Diálogo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema “Cooperación interregional: facilitar la agenda de desarrollo posterior a 2015” | UN | حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن " التعاون الأقاليمي: عنصر تمكين لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
Celebró la oportunidad de compartir experiencias y sacar conclusiones prácticas con el fin de generar una estrategia eficaz de desarrollo para la agenda de desarrollo posterior a 2015. | UN | ورحب بضرورة تبادل الخبرات واستخلاص الاستنتاجات السياسية لوضع استراتيجية إنمائية فعالة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El proceso de desarrollo posterior a 2015 brinda la oportunidad de hacer a los pueblos indígenas partícipes de la solución y cubrir esa brecha. | UN | وتتيح خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة لجعل الشعوب الأصلية جزءاً من الحل وسد هذه الفجوة. |
Además, el Comité pide que se integre en el marco de desarrollo posterior a 2015 una perspectiva que tenga en cuenta los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة إلى إدماج منظور قائم على الحقوق بشأن مسائل الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
La conferencia concluyó con una declaración en la que se instaba a los gobiernos a celebrar consultas con las personas con discapacidad para elaborar marcos nuevos e inclusivos para el programa de desarrollo posterior a 2015. | UN | واختُتم المؤتمر بإصدار بيان يدعو الحكومات إلى التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة لوضع أطر جديدة وشاملة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La asequibilidad es un problema y debería tenerse en cuenta en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وتمثل القدرة على تحمل التكلفة مسألة يتعين أخذها بعين الاعتبار في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Objetivos de Desarrollo del Milenio y marco de desarrollo posterior a 2015 | UN | الأهداف الإنمائية للألفية والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 |
Objetivos de Desarrollo del Milenio y el marco de desarrollo posterior a 2015 | UN | الأهداف الإنمائية للألفية والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 |
Esos factores resultarán útiles al examinar la continuación del Fondo Fiduciario para las cuestiones indígenas, en particular su relación con el marco de desarrollo posterior a 2015 que actualmente se está formulando. | UN | وستكون هذه العوامل مفيدة عند النظر في استمرارية الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، بما في ذلك صلته بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 الذي تجري صياغته حاليا. |
En este contexto, varios Relatores Especiales, han recalcado no solo en informes, sino también en declaraciones públicas, la importancia de incorporar los derechos humanos y una perspectiva de derechos humanos en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وفي هذا السياق، شدد العديد من المقررين الخاصين، ليس في تقاريرهم وحسب وإنما في بياناتهم العامة أيضا، على أهمية إدماج حقوق الإنسان ومنظور حقوق الإنسان في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
En relación con el tema 10, la Comisión tal vez desee, entre otras cosas, examinar las aportaciones de los Estados Miembros relativas a las cuestiones fundamentales que se deberían examinar en el programa de desarrollo posterior a 2015 en lo tocante a los mandatos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | لعلَّ اللجنة تودّ، في جملة أمور أخرى، أن تناقش، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، الآراء التي تدلي بها الدول الأعضاء بشأن القضايا الرئيسية التي ينبغي النظر فيها في إطار جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 فيما يتعلق بمهام لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Como bien saben los miembros de la Comisión, las deliberaciones sobre el programa de desarrollo posterior a 2015 comenzaron con la creación del Grupo de Alto Nivel. | UN | 3 - وتابع يقول إن أعضاء اللجنة يعلمون أن المداولات بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 قد بدأت بإنشاء الفريق الرفيع المستوى. |
La orientación y la identidad sexuales constituyen componentes básicos de los derechos humanos, a los que debe otorgarse prioridad en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | ولما كان التوجهُ الجنسيُ والهويةُ الجنسانية عنصرَين أساسيين من حقوق الإنسان لذا يجب إيلاؤهما أولوية في الإطار الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015. |
Los participantes destacaron las posibilidades que ofrecen las presentaciones nacionales voluntarias en el examen ministerial anual para ir más allá de los ODM y recalcaron la necesidad de que el Consejo se concentrara en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأبرز المشاركون احتمال تجاوز العروض الوطنية الطوعية ذات الصلة بالاستعراض السنوي، للأهداف الإنمائية للألفية، وأكدت على ضرورة أن يركز المجلس على إطار التنمية فيما بعد عام 2015. |
Tampoco se realizará ninguna actividad de investigación, denominada " clonación " , para sustituir un núcleo de célula germinal o embrionaria por un núcleo de célula de un individuo cualquiera, de un embrión, o que proceda de una fase de desarrollo posterior a la fase humana embrionaria. | UN | وبالطريقة ذاتها، لن يُجرى أي نشاط بحثي، بالمعنى الذي يدل عليه مصطلح " الاستنساخ " ، بهدف الاستعاضة عن نواة خلية جرثومية أو أي فرد أو خلية من جنين أو خلية آتية من مرحلة متأخرة لنمو جنين بشري. |
El Brasil considera que el marco de desarrollo posterior a 2015 debería basarse en consultas abiertas, inclusivas, transparentes y dirigidas por los miembros, con amplia participación de las organizaciones de la sociedad civil y los agentes principales. | UN | وترى البرازيل أنه ينبغي أن يوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 على أساس مشاورات مفتوحة وشاملة وشفافة تجريها الدول الأعضاء، مع مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع. |
En relación con el marco de los ODM posterior a 2015, el Sr. Thiele consideró necesario, para promover realmente el derecho al desarrollo, incorporar expresamente el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos como pilar explícito y central del paradigma de desarrollo posterior a 2015. | UN | وفيما يخص إطار الأهداف الإنمائية لمرحلة ما بعد عام 2015، ذكر السيد ثييل أنه من اللازم، لتعزيز الحق في التنمية فعلاً، الإدماج الصريح لنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان بوصفه ركنا بيِّناً ومركزياً في نموذج التنمية لمرحلة ما بعد عام 2015. |