iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Trinidad y Tabago espera que se faciliten fondos suficientes en condiciones favorables para las actividades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como complemento importante de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. | UN | وتأمل ترينيداد وتوباغو أن يتم بشروط ميسرة توفير اﻷموال الكافية ﻷنشطة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كخطوة مكملة هامة للمبادرات المتخذة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
En particular, me complace que en la Cumbre de Johannesburgo se confiriera más importancia y relieve al Plan de Aplicación en materia de desarrollo sostenible de los pequeños estados insulares en desarrollo. | UN | وإنني مسرور جدا على وجه الخصوص كون مؤتمر قمة جوهانسبرغ أعطى أهمية لخطة تنفيذ التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo y los países de economía en transición, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية في مجال البيئة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يراعي، في نطاق ولايته، احتياجات التنمية المستدامة لدى البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Varias delegaciones instaron a que en el documento final propuesto para la Reunión Internacional de Mauricio se recomendara el establecimiento de nuevos mecanismos financieros accesibles que permitieran atender a las necesidades en materia de estrategias de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وحثت عدة وفود على أن توصي الوثيقة الختامية المقترحة لاجتماع موريشيوس الدولي بوضع آليات مالية جديدة تتصل بالاحتياجات الاستراتيجية للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتستجيب لها. |
a) i) Mayor número de respuestas positivas recibidas de los países miembros y los interesados regionales en encuestas de seguimiento, que expresan satisfacción con las reuniones de expertos de la CESPAO y sus servicios de asesoramiento y creación de capacidad centrados en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible de los países | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد ما يرد من البلدان الأعضاء والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة من ردود إيجابية على استقصاءات المتابعة، تعرب فيها عن ارتياحها إزاء اجتماعات الخبراء التي تعقدها الإسكوا والخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات التي تقدمها من أجل تحقيق أهداف هذه الجهات في مجال التنمية المستدامة |
Al mirar hacia adelante, deseo recordar a los demás Miembros la necesidad de poner en práctica programas de desarrollo sostenible de los Estados pequeños. | UN | وأود أن أذكر زملائي اﻷعضاء، ونحن نتطلع إلى المستقبل، بالحاجة إلى تنفيذ برامج للتنمية المستدامة في الدول الصغيرة. |
La ejecución del programa de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo debe proseguir a pesar de la importancia que se da actualmente a la seguridad. | UN | وينبغي أن يتواصل تنفيذ برنامج التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بالرغم من التشديد الحالي على الجوانب الأمنية. |
Los debates en torno a la agenda para el desarrollo después de 2015 tienen que tener en cuenta las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, entre otros, y asegurarse de que se incorpore un amplio marco financiero a la nueva estructura. | UN | وتقتضي المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 مراعاة احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، في جملة أمور أخرى، وضمان إدراج إطار تمويل شامل في الهيكل الجديد. |
1. Examen de la capacidad de respuesta de los mecanismos institucionales internacionales ante las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y, si procede, formulación de recomendaciones para fortalecerlos; | UN | ١ - استعراض مدى استجابة الترتيبات المؤسسية الدولية لاحتياجات التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتقديم توصيات، عند الاقتضاء، من أجل تحسينها؛ |
a. Examen de la capacidad de los mecanismos institucionales internacionales para atender a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y, si procede, recomendaciones para su mejoramiento; | UN | أ - استعراض استجابة الترتيبات المؤسسية الدولية لاحتياجات التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتقديم توصيات، عند الاقتضاء، من أجل تحسينها؛ |
ii) Mejorar el acceso a los recursos financieros y técnicos para el fomento o fortalecimiento de los órganos regionales a fin de responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٢ ' تحسـين إمكانيـة الحصـول على الموارد المالية والتقنية من أجل تطوير و/أو تعزيز الهيئات اﻹقليمية بغية تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
ii) Mejorar el acceso a los recursos financieros y técnicos para el fomento o fortalecimiento de los órganos regionales a fin de responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٢ ' تحسـين إمكانيـة الحصـول على الموارد المالية والتقنية من أجل تطوير و/أو تعزيز الهيئات اﻹقليمية بغية تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
No obstante, se necesita mucho más; se necesitan acciones concretas en cumplimiento de obligaciones previstas en los tratados, así como en la ejecución del Programa 21 y de otros programas de acción convenidos, como el de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. | UN | ومع ذلك، هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به من الوجهة العملية، امتثالا للالتزامات الواردة في المعاهدات؛ ومن الضروري أيضا تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من برامج العمل المتفق عليها مثل برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
Teniendo esto presente, el Departamento indagará también los métodos óptimos para movilizar recursos financieros procedentes tanto del sector público como del privado, a fin de atender a los objetivos y prioridades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن هذا المنطلق، ستبحث اﻹدارة أيضا عن أفضل النهج التي ينبغي اتباعها لتعبئة الموارد المالية من كل من القطاعين الخاص والعام لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وتلبية أولوياتها. |
4. El fortalecimiento de los lazos entre las secretarías de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente y las organizaciones internacionales y regionales especializadas para conseguir un mayor apoyo para los programas de desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | 4 - تعزيز الربط بين أمانات الاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة والمنظمات الدولية والإقليمية المتخصصة بما يحقق مزيدا من الدعم لبرامج التنمية المستدامة في الدول النامية. |
11. Reafirmamos nuestro compromiso a apoyar las estrategias de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la cooperación técnica y financiera, la asistencia institucional regional e interregional y un entorno internacional más favorable; | UN | 11 - نؤكد مجددا التزامنا بدعم استراتيجيات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق التعاون التقني والمالي، وتقديم المساعدة المؤسسية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وتحسين البيئة الدولية المواتية؛ |
Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, así como de los países de economía en transición, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تراعي، في نطاق ولايتها، احتياجات التنمية المستدامة لدى البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, así como de los países de economía en transición, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، الذي ينبغي له أن يراعي، في نطاق ولايته، احتياجات التنمية المستدامة لدى البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
En numerosos acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente se reconocen también las necesidades especiales en materia de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y se pide apoyo del PNUMA para atenderlas. | UN | كما يعترف عدد كبير من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بالاحتياجات الخاصة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويطلب الدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتصدي لها. |
a) i) Mayor número de respuestas positivas recibidas de los países miembros y los interesados regionales en encuestas de seguimiento, que expresan satisfacción con las reuniones de expertos de la CESPAO y sus servicios de asesoramiento y creación de capacidad centrados en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible de los países | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد ما يرد من البلدان الأعضاء والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة من ردود إيجابية على استقصاءات المتابعة، تعرب فيها عن ارتياحها إزاء اجتماعات الخبراء التي تعقدها الإسكوا والخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات التي تقدمها من أجل تحقيق أهداف هذه الجهات في مجال التنمية المستدامة |
Subrayando la importancia de formular estrategias nacionales de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y fortalecer las existentes, | UN | وإذ تشدد على أهمية وضع وتعزيز استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، |
17. Las perspectivas de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo dependerá de que se adopten medidas para superar y, en lo posible, eliminar las principales limitaciones. | UN | ٧١ - وتعتمد آفاق التنمية المستدامة لهذه البلدان الجزرية الصغيرة النامية على الاجراءات المتخذة للتغلب على القيود الرئيسية والعمل قدر اﻹمكان على إزالتها. |