"de desarrollo sostenible para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة لما
        
    • التنمية المستدامة لكي
        
    • التنمية المستدامة من أجل
        
    • للتنمية المستدامة للفترة
        
    • التنمية المستدامة كي
        
    • للتنمية المستدامة بحلول
        
    • للتنمية المستدامة كيما
        
    Era importante consagrar esos principios en una agenda de desarrollo transformador y sostenible y en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN ومن المهم تجسيد هذه المبادئ في خطة للتنمية التحويلية والمستدامة وفي أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Diálogo de Ginebra sobre la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Diálogo de Ginebra sobre la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    El grupo de trabajo presentará a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas; UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛
    Esto demuestra la importancia que mi país concede al papel de la familia en el proceso de desarrollo sostenible para beneficio de la población. UN وهذا يدل على اﻷهمية التي يوليها بلدي لدور اﻷسرة كوحدة في عملية التنمية المستدامة من أجل الفائدة الكبرى لشعبنا.
    Tokelau también se propone terminar un plan estratégico de desarrollo sostenible para el período 2002-2004 y más adelante. UN 20 - وتسعى توكيلاو كذلك إلى إتمام خطة استراتيجية للتنمية المستدامة للفترة 2002-2004 وما بعدها.
    Llegar a un posible acuerdo sobre algunos elementos, pero ciertamente sobre una guía y un proceso dirigidos a definir un conjunto consolidado de objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015, con una estructura y mecanismos adecuados de vigilancia que no se limiten al examen voluntario entre pares. UN الاتفاق إن أمكن على بعض العناصر، لكن مع ضرورة الاتفاق على خريطة طريق وعملية من أجل تحديد مجموعة موحدة من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، مع إيجاد آليات وهياكل ملائمة للرصد، والذهاب إلى ما بعد استعراض النظراء الطوعي.
    A tal efecto, la Relatora Especial tendrá presentes las recomendaciones normativas de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 relativos a la erradicación de la pobreza y el hambre, la seguridad alimentaria y el empoderamiento de las mujeres. UN وهي ستتطرّق في ذلك إلى التوصيات السياساتية المحددة ضمن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، والمتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع والأمن الغذائي وتمكين المرأة.
    Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben dar prioridad a la sostenibilidad y la adopción de un enérgico enfoque basado en los derechos humanos. UN وينبغي لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 أن تعطي الأولوية للاستدامة ولاعتماد نهج قوي يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    El incremento de los recursos permitirá que el Fondo aumente el apoyo que presta a los países para promover los objetivos de la Conferencia más allá del examen de 2014 y el marco de desarrollo sostenible para después de 2015. UN كما أن زيادة الموارد ستسمح للصندوق بتعزيز دعمه للبلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد استعراض عام 2014، وإطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Ha participado en todas las sesiones preparatorias del Foro Urbano Mundial, las sesiones relacionadas con el desarrollo sostenible, los programas de desarrollo juvenil y la reuniones sobre los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN وشارك في جميع الدورات التحضيرية للمنتدى الريفي العالمي، والدورات ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، وبرامج تنمية قدرات الشباب والاجتماعات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Los expertos señalaron que se esperaba que el comercio se incluyera en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 en forma indirecta, a través de los objetivos relativos al crecimiento equitativo, la generación de puestos de trabajo y la creación de un entorno mundial propicio, entre otros. UN وأشار الخبراء إلى أن من المتوقع أن تُدرج التجارة في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 إدراجاً غير مباشر من خلال أهداف تشمل، في جملة أمور، النمو العادل وخلق فرص العمل وتهيئة بيئة عالمية مواتية.
    Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben incluir la erradicación de la pobreza, el acceso a la educación y la atención de salud, el empleo y una economía estable, el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, la energía, la gobernanza, la paz y la estabilidad. UN وينبغي أن تشمل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 القضاء على الفقر، والحصول على التعليم والرعاية الصحية، وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد والعمالة، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، والطاقة والحوكمة والسلام والاستقرار.
    Se disponía además que se estableciera un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que presentaría a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluiría una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. UN ونصت الوثيقة الختامية على تشكيل فريق عامل حكومي دولي مفتوح يوافي الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    El grupo de trabajo presentará a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    El grupo de trabajo presentará un informe a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones, que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas. UN وسيقدم الفريق العامل إلى الدورة الثامنة والستين للجمعية تقريرا يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة.
    Su delegación está impresionada por los avances de los preparativos para la Conferencia de Río de 2012, que debería constituir otro hito en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible para un mundo justo y próspero. UN وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار.
    También es fundamental que los intereses de esos países se reflejen claramente en la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible para su aplicación satisfactoria y para lograr la coherencia en los procesos mundiales. UN ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية.
    Mi delegación agradece al Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Excmo. Sr. Evo Morales, haber destacado la necesidad que tiene nuestra comunidad mundial de reconocer y hacer esfuerzos concretos para garantizar que los derechos humanos fundamentales al agua y el saneamiento estén totalmente integrados en los programas de desarrollo sostenible para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يشكر وفد بلدي فخامة السيد إيفو موراليس، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، على قيادته في إبراز ضرورة أن يعترف المجتمع العالمي بحق الإنسان الأساسي في المياه وخدمات الصرف الصحي ويبذل جهودا ملموسة لكفالة إدماجه بصورة كاملة في برامج التنمية المستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tokelau también se propone terminar un plan estratégico de desarrollo sostenible para el período 2002-2004 y después. UN 21 - وتسعى توكيلاو كذلك إلى إتمام خطة استراتيجية للتنمية المستدامة للفترة 2002-2004 وما بعدها.
    La Comisión debe transmitir periódicamente al Consejo Económico y Social, recomendaciones relativas a cuestiones de desarrollo sostenible para que el Consejo las examine. UN وينبغي أن تقدم اللجنة بصفة منتظمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات تتعلق بمواضيع التنمية المستدامة كي ينظر فيها المجلس.
    Un objetivo al que habrá que prestar atención en el 12º período de sesiones de la Comisión es la adopción por parte de todos los países de estrategias de desarrollo sostenible para el año 2005. UN 73 - ويتمثل أحد الأهداف التي تستحق الاهتمام في الدورة الثانية عشرة للجنة في اعتماد جميع البلدان لاستراتيجيات للتنمية المستدامة بحلول عام 2005.
    Como se decidió en la Conferencia, un grupo de trabajo de la Asamblea General propondrá objetivos mundiales de desarrollo sostenible para su examen por la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN 5 - وعلى نحو ما تقرر في المؤتمر، سُيقدِّم فريق عامل تابع للجمعية العامة مقترحات للجمعية، تتعلق بأهداف عالمية للتنمية المستدامة كيما تنظر فيها خلال دورتها الثامنة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more