"de desarrollo y erradicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية والقضاء
        
    • للتنمية والقضاء
        
    • إنمائية وللقضاء
        
    • المتعلقة بالتنمية والقضاء
        
    Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. UN ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية.
    Para África, las consecuencias del cambio climático son devastadoras y socavarán gravemente las iniciativas de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وبالنسبة لأفريقيا، فإن آثار تغير المناخ مدمرة وتقوض بشكل حاد جهود التنمية والقضاء على الفقر.
    Para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza, es preciso que se acelere el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وإذا كان المراد أن يحقق المجتمع الدولي أهداف التنمية والقضاء على الفقر فإن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع.
    Destacando la importancia de adoptar políticas para corregir los problemas estructurales a más largo plazo de la economía de los productos básicos y de integrar, en todos los niveles, las políticas sobre productos básicos en unas estrategias más amplias de desarrollo y erradicación de la pobreza, UN وإذ تشدد على أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية، وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر، على جميع المستويات،
    Planes nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza UN خطط وطنية إنمائية وللقضاء على الفقر
    XIII. Trataría de seguir integrando la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en sus políticas nacionales, especialmente las de desarrollo y erradicación de la pobreza, con especial referencia a los derechos de las mujeres, los niños, las minorías y las personas con discapacidad. UN ثالث عشر - السعي بهمة لمواصلة إدماج عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياساتها الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر، مع التركيز بصورة خاصة على حقوق المرأة والطفل والأقليات والمعوقين.
    El año que viene será un año importante para el examen de las cuestiones de desarrollo y erradicación de la pobreza, puesto que se celebrarán dos importantes conferencias internacionales: la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN وستكون السنة المقبلة لها أهميتها في التصدي لمسائل التنمية والقضاء على الفقر، إذ سيعقد فيها مؤتمران دوليان هما: مؤتمر مونتيري وقمة جوهانسبرغ.
    25. El éxito en el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gestión pública en cada país. UN 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد.
    Esto podría liberar muchos recursos humanos necesarios para el análisis crítico de las estrategias actuales de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN ومن شأن ذلك توفير القوى البشرية المطلوبة بدرجة أكبر في التحليل الدقيق للاستراتيجيات القائمة من أجل التنمية والقضاء على الفقر.
    Con tal fin, será necesario que la Secretaría de las Naciones Unidas prepare cada cinco años un informe sobre la relación entre los progresos realizados en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza, gobernanza, etc. y la prevención de los conflictos. UN ولبلوغ هذا الهدف، من الضروري لأمانة الأمم المتحدة وضع تقرير كل خمس سنوات عن العلاقة القائمة بين التقدم المحرز في التنمية والقضاء على الفقر والحكم الرشيد وغير ذلك وبين منع الصراعات.
    Esa cooperación puede extenderse a otros ámbitos a fin de aunar esfuerzos entre ambas organizaciones para promover las metas del Milenio en el continente, en particular en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وهذا التعاون يمكن أن يشمل مناطق أخرى من أجل توحيد جهود مختلف المنظمات لتعزيز تحقيق أهداف الألفية بشأن القارة، وعلى وجه الخصوص في مجالي التنمية والقضاء على الفقر.
    Recordando el párrafo 13 de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en que se reconoce que el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza de la Declaración depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país, UN وإذْ يشير إلى الفقرة 13 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، التي تسلم بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر الواردة بالإعلان تعتمد، على عدة أمور من بينها، حسن الإدارة داخل كل بلد،
    El primero se refiere a las obligaciones de las organizaciones internacionales y la comunidad internacional en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza que se enuncian en la Declaración del Milenio. UN أولهما ما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية حول واجبات المنظمات الدولية والمجتمع الدولي إزاء تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    La proliferación de iniciativas y proyectos de desarrollo y erradicación de la pobreza demuestra que la financiación ha adquirido una mayor prominencia en el paisaje internacional, ejemplo de lo cual es el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General. UN ويوضح انتشار مبادرات ومشاريع التنمية والقضاء على الفقر أن التمويل اكتسب مزيدا من الأهمية في المحيط الدولي، ومن أمثلة ذلك صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة.
    La Declaración del Milenio destacaba sobre todo las cuestiones de desarrollo y erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, cuestiones todas que figuraban también en la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وركز إعلان الألفية على قضايا التنمية والقضاء على الفقر وحماية البيئة وحقوق الإنسان والديمقراطية والـحكم الرشيد. وروعيت كل هذه القضايا أيضاً في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Destacando la importancia de adoptar políticas para corregir los problemas estructurales a más largo plazo de la economía de los productos básicos y de integrar, en todos los niveles, las políticas sobre los productos básicos en estrategias más amplias de desarrollo y erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية ولإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    4. Invita a los Estados Miembros a seguir integrando en sus estrategias nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza planes y estrategias relacionados con la sequía, la desertificación y la degradación de las tierras, según proceda; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر، حسب الاقتضاء؛
    Destacando la importancia de adoptar políticas para corregir los problemas estructurales a más largo plazo de la economía de los productos básicos y de integrar, en todos los niveles, las políticas sobre los productos básicos en estrategias más amplias de desarrollo y erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    Planes nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza UN خطط وطنية إنمائية وللقضاء على الفقر
    Planes nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza UN خطط وطنية إنمائية وللقضاء على الفقر
    Sin duda alguna, para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza reconocidos en la Cumbre del Milenio, es preciso acelerar el crecimiento económico de los países en desarrollo, afectados por su elevado crecimiento poblacional, por su desarrollo social y económico inadecuado y por los conflictos internos. UN ولا مجال للشك في أنه إذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر، على النحو الوارد في إعلان الألفية، فلا بد من الإسراع بعجلة التنمية الاقتصادية في البلدان النامية التي تضررت من جراء الزيادة الكبيرة في عدد السكان، وقصور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والصراعات الداخلية.
    Recordando también la Declaración del Milenio, de 8 de septiembre de 2000, y su importancia en la cooperación internacional para el desarrollo, incluidas las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, y en particular los objetivos y las metas de desarrollo y erradicación de la pobreza que figuran en ella, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000() وأهميته بالنسبة للتعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر الواردة فيه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more