"de desastre a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث على
        
    • القدرة على العمل بعد الكوارث
        
    • الكوارث فيما يخص
        
    • لكارثة الجفاف إلى
        
    Nelson Válquez, de este Grupo, hizo un análisis de la actividad de preparación para casos de desastre a nivel nacional y regional. UN أجرى نيلسون فالكيس، أحد أعضاء هذا الفريق، تحليلا لﻷنشطة المتعلقة بالتأهب لحالات الكوارث على الصعدين الوطني واﻹقليمي.
    La reducción de los riesgos de desastre a nivel universitario UN :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي
    Gestión del riesgo de desastre a nivel comunitario UN التصدي لمخاطر الكوارث على الصعيد المجتمعي
    Salvo la Base Logística de las Naciones Unidas, que provee servicios de recuperación en casos de desastre a las misiones sobre el terreno, todos los demás lugares de destino son responsables en forma individual de su propia infraestructura de respaldo. UN وباستثناء قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، التي توفر مرافق استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث للبعثات الميدانية، فإن جميع مراكز العمل الأخرى تضطلع بالمسؤولية الفردية عن هياكلها الأساسية الاحتياطية.
    El programa de las Naciones Unidas también ha permitido reforzar la sostenibilidad al impartir una capacitación eficiente de preparación para casos de desastre a los grupos de población más vulnerables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    1. Transición de la intervención en casos de desastre a la reducción del riesgo UN 1- الانتقال من التصدي لكارثة الجفاف إلى الحد من خطر الجفاف
    El objetivo general del programa consiste en reforzar la capacidad de gestión de riesgo de desastre a nivel del país y de los distritos. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز قدرات إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Una ponencia de la organización internacional de coordinación de las tecnologías espaciales para la gestión en casos de desastre, si esta organización se establece, sobre la coordinación del apoyo a la gestión en casos de desastre a nivel internacional. UN عرض ايضاحي تقدّمه منظمة التنسيق الفضائي الدولي في مجال تدبّر الكوارث، في حال إنشاء هذه المنظمة، حول تنسيق دعم تدبّر الكوارث على الصعيد الدولي.
    Reconociendo que la creación de instituciones, mecanismos y capacidades más sólidos, incluso a nivel comunitario, que permitan desarrollar resistencia de manera sistemática a los peligros y los desastres es fundamental para reducir los riesgos y la vulnerabilidad de la población frente a los desastres, e incluye sistemas de preparación, mitigación y alerta temprana en caso de desastre a todos los niveles, UN وإذ تقر بأن تشكيل مؤسسات وآليات وقدرات أقوى، بما في ذلك على مستوى المجتمعات المحلية، يكون من شأنها بناء القدرة على التكيف في مواجهة المخاطر والكوارث، أمر لا غنى عنه في خفض مخاطر الكوارث على السكان ومدى تأثرهم بها، ويشمل نظم التأهب للكوارث وتخفيف حدتها والإنذار المبكر بها على جميع المستويات،
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Estonia da cada vez más prioridad a la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre a nivel mundial, y considera importante fortalecer aún más las capacidades de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN وتولي إستونيا بصورة متزايدة أولوية عليا لتنسيق المساعدة الإنسانية والغوثية في حالات الكوارث على صعيد عالمي، وتجد أن من المهم زيادة تقوية قدرات الأمم المتحدة على التصدي للحالات الإنسانية.
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Con ese fin, los Estados Miembros deben considerar la conveniencia de establecer metas de gastos públicos sobre programas multianuales de reducción de los riesgos de desastre, a nivel nacional y local. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات للحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي.
    9. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN " 9 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    En la esfera del socorro en casos de desastre a corto plazo, Signo de Esperanza asegura, de manera rápida y eficiente, la supervivencia de personas afectadas por guerras o desastres repentinos en todo el mundo. UN وفي مجال الإغاثة من الكوارث على الأجل القصير، تكفل المنظمة على وجه السرعة وبفعالية بقاء الأشخاص، المتأثرين بالكوارث المفاجئة أو الحروب في أرجاء العالم، على قيد الحياة.
    Los funcionarios de la MINUSTAH proporcionaron asesoramiento y apoyo técnico a los comités encargados de la gestión en casos de desastre a nivel departamental y de las comunas, en las zonas afectadas, lo que comprendió el establecimiento y gestión de los asentamientos de desplazados internos. UN وقدّم ضباط البعثة المشورة والدعم الفنيين إلى لجان إدارة الكوارث على مستوى الإدارات والأحياء في المناطق المتضررة، بما في ذلك تحديد مستوطنات المشردين داخليا وإدارتها.
    Así pues, la gestión de los riesgos de desastre a nivel nacional habrá de vincularse a mecanismos regionales de cooperación, lo que incluye el mantenimiento de sistemas comunes de supervisión, previsión y alerta temprana y la definición de estrategias de reducción de los riesgos. UN ولهذا فإن إدارة أخطار الكوارث على الصعيد الوطني ينبغي ربطها بآليات التعاون الإقليمية، ومن بينها الآليات المطلوبة لتعهد نظم مشتركة للرصد والتنبؤ، والإنذار المبكر، ولتحديد استراتيجيات الحد من المخاطر.
    CEE: Apoyo a la Reducción de Riesgos de desastre a Nivel Nacional en el Nepal (segunda etapa) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    Considera que es necesario establecer la infraestructura y los servicios informáticos y de comunicaciones necesarios para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre, a fin de que la Secretaría pueda responder eficazmente a situaciones de emergencia y proteger su capacidad en materia de comunicaciones. UN وهي ترى أن من الضروري إقامة الهياكل الأساسية والمرافق اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل بفعالية، بحيث تكون الأمانة العامة قادرة على التصدي بنجاعة لحالات الطوارئ وحماية قدرتها في مجال الاتصالات.
    :: Distribución de plantillas actualizadas para la recuperación en casos de desastre y revisión de los planes de recuperación en casos de desastre a todas las operaciones sobre el terreno con el fin de asegurar su conformidad con las directrices formuladas por la Sede y el personal directivo de las misiones; 4 simulacros de reconstitución en casos de desastre UN :: تحديث نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل المتعلقة بجميع العمليات الميدانية، لضمان توافقها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث
    Asimismo, el programa de las Naciones Unidas también ha permitido reforzar la sostenibilidad al impartir una capacitación eficiente de preparación para casos de desastre a los grupos de población más vulnerables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    34. Las medidas que se proponen a continuación podrían ayudar a efectuar la transición de la intervención en casos de desastre a la reducción del riesgo: UN 34- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى المساعدة على الانتقال من التصدي لكارثة الجفاف إلى الحد من خطر الجفاف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more