"de desastre en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث في
        
    Declaración de Estado de desastre en la Región Autónoma del Atlántico Norte UN إعلان حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    La Red para la movilización de recursos en casos de desastre en la India prestó asistencia técnica para la construcción de 400 refugios en el distrito de Poonch, en Jammu y Cachemira. UN عام 2006 قدم فرع شبكة موارد مواجهة الكوارث في الهند مساعدة تقنية بإقامة 400 مأوى في مقاطعة بونش من جامو وكشمير.
    ii) Mayor número de países que incorporan actividades de reducción de los riesgos de desastre en la planificación y las tareas para la recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan actividades de reducción de los riesgos de desastre en la planificación y las tareas para la recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Las normas de derecho internacional aplicables seguirán rigiendo las cuestiones relativas a las situaciones de desastre en la medida en que no estén reguladas por el presente proyecto de artículos. UN تظل قواعد القانون الدولي السارية تنظم المسائل المتعلقة بحالات الكوارث في حدود ما لا تنظمه مشاريع المواد هذه.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de remitir adjunto copia del Decreto Presidencial de Declaración de Estado de desastre en la Región Autónoma del Atlántico Norte de la República de Nicaragua, ante la situación de emergencia ocasionada por el huracán Félix (véase el anexo). UN يشرفني أن أوجه إليكم طيه نسخة من المرسوم الرئاسي الذي يُعلن حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي من جمهورية نيكاراغوا، بسبب حالة الطوارئ الناجمة عن إعصار فيلكس.
    En su normativa también se recalca que hay que incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional y consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على اقتضاء إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    El equipo de tareas está ultimando las Directrices sobre la integración de la reducción de los riesgos de desastre en la evaluación común de los países y en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويعكف فريق العمل حاليا على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن إدماج الحد من أخطار الكوارث في التقييم القطري المشترك وعمليات إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    En su normativa también se recalca la necesidad de incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional, así como de consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على ضرورة إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    Las actividades de Centinela Asia en relación con la aplicación de tecnologías de teleobservación y de los Sistemas de Información Geográfica a la gestión en casos de desastre en la región bien podrían rendir modelos útiles para actividades de la misma índole en otras regiones. UN وقال إن أنشطة مشروع الرصد الخفيري لآسيا في تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية على إدارة الكوارث في الإقليم يمكن أن يوفر نماذج مفيدة لأنشطة مماثلة في أقاليم أخرى.
    ii) Mayor número de países que incorporan actividades de reducción de los riesgos de desastre en la planificación y las tareas para la recuperación después de un desastre UN ' 2`زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من أخطار الكوارث في أنشطة التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وعملياتها
    En el primero ésta se concentra en el apoyo institucional directo, comprendidos mecanismos de gestión de casos de desastre en cinco países de la DRECEI, el establecimiento de organismos provinciales de gestión para casos de desastre en Indonesia, el establecimiento del Comité Nacional de Gestión de Casos de desastre en la República Democrática Popular Lao y de un grupo de trabajo nacional en el Afganistán. UN تركز أولاهما على الدعم المؤسسي المباشر المصحوب بترتيبات لتحسين إدارة الكوارث في خمسة بلدان تابعة للمكتب الإقليمي لأوروبا وكمنولث الدول المستقلة، وإنشاء هيئات جهوية لإدارة الكوارث في إندونيسيا، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث في جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وإنشاء فرقة عمل وطنية في أفغانستان.
    39. En el curso práctico se tomó nota de que faltaban seminarios y organizaciones regionales que promovieran la utilización del GNSS en la gestión de actividades en casos de desastre en la región, y de que no había mucho intercambio de experiencias. UN 39- لاحظت حلقة العمل أن هناك افتقارا إلى الحلقات الدراسية أو المنظمات الإقليمية التي تشجع الاستعانة بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة في تدبر الكوارث في المنطقة وأن هناك تبادلا ضئيلا للخبرات.
    La integración de la gestión de los riesgos de desastre en la ordenación de los recursos hídricos comporta mejoras en los sistemas de cartografía y alerta de riesgos múltiples y el aumento de la preparación para los desastres a escala local, nacional y regional, así como el fomento de las prácticas comunitarias de gestión del riesgo de desastre. UN وتتضمـّن عملية دمج إدارة مخاطر الكوارث في إدارة الموارد المائية إدخال تحسينات على نظم رسم الخرائط والإنذار المتصلة بالمخاطر المتعدّدة الجوانب، وتعزيز التأهـّب للكوارث على الصـُعد المحلي والوطني والإقليمي، بالإضافة إلى ترويج ممارسات إدارة مخاطر الكوارث القائمة على صعيد المجتمعات المحلية.
    La Oficina Regional para Asia occidental y la División de Alerta Temprana y Evaluación-Asia occidental del PNUMA participaron en una reunión de expertos sobre la elaboración de una estrategia regional para la gestión en casos de desastre en la región árabe y contribuyeron al establecimiento de un marco para la estrategia. UN وقد شارك مكتب اليونيب الإقليمي لغربي آسيا والمكتب الإقليمي لشعبة الإنذار المبكر والتقييم في غربي آسيا في اجتماع للخبراء بشأن وضع استراتيجية إقليمية لإدارة الكوارث في المنطقة العربية، وساعدا على وضع إطار عمل لتلك الاستراتيجية.
    a) Actualizar los conocimientos de los participantes sobre las aplicaciones actuales y potenciales de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre en la región; UN (أ) تحديث معرفة المشاركين بالاستخدامات الحالية والممكنة لتكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في المنطقة؛
    Hay que concentrarse en el desarrollo de la capacidad de los organismos de ámbito nacional y de otras instancias de gestión de ese ámbito, incorporar las actividades de reducción de los riesgos de desastre en la labor de todos los ministerios y las dependencias competentes y, asimismo, robustecer los mecanismos de coordinación entre todos los agentes que trabajan en este sector. UN وثمة حاجة إلى التركيز على بناء قدرات الوكالات التي تعمل على الصعيد الوطني وغيرها من الجهات القائمة بالإدارة، وتعميم جهود الحد من خطر الكوارث في عمل جميع الوزارات والإدارات التنفيذية المعنية، وكذلك تعزيز آليات التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة العاملة في هذا القطاع.
    15. Hubo un consenso claro entre los participantes sobre la necesidad de integrar la evaluación y la gestión de los riesgos climáticos y la reducción de los riesgos de desastre en la planificación del desarrollo. UN 15- كان هناك توافق واضح في الآراء فيما بين المشاركين بشأن الحاجة إلى إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more