"de desastres en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث في المنطقة
        
    • الكوارث في منطقة
        
    Se trata de un acuerdo que facilita la respuesta a los desastres y las actividades de reducción de desastres en la región. UN وهو اتفاق ييسر القيام بأنشطة الاستجابة والحد من الكوارث في المنطقة.
    En Asia, países como Filipinas, Indonesia y la India están bastante adelantados en cuanto al análisis y la utilización de datos desagregados, lo que indica una participación e inversión de larga data en las actividades de reducción del riesgo de desastres en la región. UN ففي آسيا، تُعد بلدان، منها إندونيسيا، والفلبين، والهند، متقدمة تماما في تحليلها واستخدامها لبيانات مصنفة، مما يعكس انخراطا واستثمارا منذ أمد بعيد في مجال الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    Al mismo tiempo, los informes propios de los países sobre su labor de aplicación del Marco de Hyogo pusieron de manifiesto los aciertos y los déficits apreciados en la acción colectiva y de cooperación en materia de reducción del riesgo de desastres en la región. UN وبموازاة ذلك، لفتت التقارير التي قدمتها البلدان عن جهودها الرامية إلى تنفيذ إطار هيوغو الانتباه إلى أوجه النجاح وأوجه القصور في العمل التعاوني والجماعي على الحد من أخطار الكوارث في المنطقة.
    La Comisión apoya también programas de prevención de desastres en la región andina, por conducto de la Comunidad Andina, y en América Central. UN كما تقوم المفوضية الأوروبية بدعم برامج الوقاية من الكوارث في منطقة الآنديز من خلال جماعة دول الآنديز، وفي أمريكا الوسطى.
    El PNUD colaboró con la ONG para organizar un taller en El Cairo para representantes de los medios de comunicación árabes, en el que se puso en marcha la red de información para la reducción del riesgo de desastres en la región del Oriente Medio y Norte de África. UN وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشبكة لتنظيم حلقة عمل في القاهرة من أجل ممثلي وسائط الإعلام العربية، شهدت إطلاق شبكة المعلومات للحد من مخاطر الكوارث في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    El fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana y la ampliación de un marco de gestión de riesgos, complementados por planes de seguro y reaseguro, contribuirían a mejorar la capacidad en la esfera de la gestión de desastres en la región. UN 26 - ومن شأن تعزيز نظم الإنذار المبكر والتوسع في أُطر عمل إدارة المخاطر التي تكملها مخططات التأمين وإعادة التأمين أن يعززا القدرة على إدارة الكوارث في المنطقة.
    Asia y el Pacífico: Las actividades de los asociados del sistema de la Estrategia en Asia dieron lugar a un compromiso político más firme para la reducción del riesgo de desastres en la región. UN 36 - منطقة آسيا والمحيط الهادئ: أدت الجهود التي يبذلها شركاء نظام الاستراتيجية في آسيا إلى التزام سياسي أكبر بالحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    74. Aunque los factores impulsores del cambio fueron esos grandes desastres, los mecanismos regionales en sí también influyeron en la concepción y establecimiento de plataformas de reducción del riesgo de desastres en la región. UN 74- ورغم أن السببين المذكورين أعلاه كارثتان كبيرتان، فقد أثرت الهياكل الإقليمية في حد ذاتها أيضاً في وضع وتنفيذ برامج الحد من أخطار الكوارث في المنطقة.
    Durante la Reunión de Dirigentes de la ASEAN celebrada en Bali, Indonesia, en octubre de 2003, los dirigentes de la ASEAN convinieron en intensificar la cooperación con miras a abordar problemas relacionados con el crecimiento demográfico, el desempleo, la degradación del medio ambiente y la contaminación transfronteriza, así como con la gestión de desastres en la región. UN وخلال اجتماع زعماء رابطة جنوب شرقي آسيا، المنعقد في بالي، إندونيسيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003، اتفق زعماء الرابطة على تعزيز التعاون الرامي إلى التصدي للمشاكل المتصلة بالنمو السكاني، والبطالة، والتآكل البيئي، والتلوث العابر للحدود الوطنية، وكذلك التصدي لإدارة الكوارث في المنطقة.
    33. En mayo de 2004, el PNUMA elaboró perfiles de las instituciones que se ocupan de los desastres y de la reducción de los riesgos ambientales en África. Con estos perfiles se procura aumentar el intercambio de información y promover la coordinación de las actividades relacionadas con la gestión de desastres en la región. UN 33 - وفي أيار/مايو 2004، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسات إجمالية للمؤسسات التي تعمل بشأن الحد من الكوارث والمخاطر البيئية في أفريقيا، ويقصد بالدراسات الإجمالية تعزيز تبادل المعلومات وتشجيع تنسيق الجهود في مجال إدارة الكوارث في المنطقة.
    c) Mejores conocimientos y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción de riesgos de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    c) Mejores conocimientos y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción de riesgos de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    c) Mayor conocimiento y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción del riesgo de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    Por medio de los estudios analíticos, los cursos prácticos regionales y los diálogos normativos con múltiples interesados organizados durante el bienio, el subprograma contribuyó a mejorar los conocimientos de los funcionarios competentes para formular políticas y estrategias para aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y para la gestión de desastres en la región. UN 504 - ساهم البرنامج الفرعي، من خلال ما تم تنظيمه خلال فترة السنتين من دراسات تحليلية وحلقات عمل إقليمية وحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن السياسات، في زيادة معرفة واضعي السياسات فيما يتعلق بوضع سياسات واستراتيجيات لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الكوارث في المنطقة.
    La Estrategia tiene dos objetivos: esbozar una visión, fijar prioridades estratégicas y determinar esferas fundamentales de aplicación para la reducción del riesgo de desastres en la región árabe y promover mecanismos institucionales y de coordinación y medidas de supervisión para apoyar la aplicación de la Estrategia en los ámbitos regional, nacional y local mediante la elaboración de un Programa de Acción. UN وللاستراتيجية غرضان هما: ' ' بلورة رؤية وأولويات استراتيجية ومجالات تنفيذ رئيسية للحد من مخاطر الكوارث في المنطقة العربية`` و ' ' تعزيز الآليات المؤسسية وآليات التنسيق وتدابير الرصد والمتابعة لدعم تنفيذ الاستراتيجية على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي من خلال إعداد برنامج عمل``().
    El Plan Estratégico de cooperación sobre la gestión de los desastres de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y las Naciones Unidas ha sido ultimado, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, y guiará la cooperación de la ASEAN y las Naciones Unidas en materia de gestión de desastres en la región en el período 2011-2015. UN 48 - وأُنجزت الخطة الاستراتيجية للتعاون بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث، تماشيا مع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إقامة تعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وهي الاستراتيجية التي سيُسترشد بها في جهود التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث في المنطقة خلال الفترة 2011-2015.
    El plan de trabajo del Acuerdo refleja las medidas prioritarias de reducción de desastres en la región de Europa y el Mediterráneo en lo que se refiere a la aplicación del MAH. UN وتعكس خطة عمل الاتفاق أولويات العمل في مجال الحد من الكوارث في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط في سياق إطار عمل هيوغو.
    Esos estudios monográficos abarcaron temas como la silvicultura y la explotación de la tierra en Etiopía; la aplicación a la explotación hidroeléctrica en la República Unida de Tanzanía; la prevención de desastres en la región de Cotopaxi en el Ecuador; la aplicación a la explotación hidroeléctrica en Río Viejo, Nicaragua; y la dinámica fluvial en la zona central de Bangladesh. UN فدرست هذه المجموعات حالات تنمية الغابات واﻷراضي في اثيوبيا؛ والتطبيق في مجال تنمية الطاقة المائية في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ ومكافحة الكوارث في منطقة كوتوباكسي في اكوادور؛ والتطبيق في مجال تنمية الطاقة المائية لنهر ريو فيجو في نيكاراغوا وديناميات اﻷنهر في المناطق الوسطى من بنغلاديش.
    Desde el inicio del proyecto el Japón se valió de su satélite avanzado de observación de la Tierra para llevar a cabo observaciones de desastres en la región de Asia y el Pacífico y posteriormente dio a la publicidad datos en el sitio Web de Centinela Asia y cooperó con las autoridades de los países interesados. UN وقد استخدمت اليابان، منذ بدء المشروع، ساتلها المتقدم لمراقبة الأرض لإجراء عمليات مراقبة في حالات الطوارئ لمراقبة الكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ثم نشرت البيانات على موقع مشروع رصد آسيا على شبكة الإنترنت وتعاونت مع سلطات البلدان المعنية.
    En el informe de 2007 de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre el estado de la reducción de riesgos de desastres en la región de África subsahariana se estimó que la ayuda alimentaria ofrecida al subcontinente representa aproximadamente el 50% del presupuesto anual del programa mundial de ayuda alimentaria. UN وقدر البنك الدولي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة في تقريرهما عن حالة الحد من الكوارث في منطقة أفريقية جنوب الصحراء لعام 2007، قدر أن المعونة الغذائية لحسابات جنوب القارة استأثرت بقرابة 50 في المائة من الميزانية السنوية للبرنامج العالمي للمعونة الغذائية.
    46. El mayor acicate de la acción sistemática para reducir el riesgo de desastres en la región de África fue la sequía de 1999-2001, que provocó ingentes pérdidas económicas en varios países. UN 46- المحرك الرئيسي للعمل المنهجي بشأن الحد من أخطار الكوارث في منطقة أفريقيا هو الجفاف الذي شهدته في الفترة 1999-2001 وأدى إلى خسائر اقتصادية كبيرة في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more