"de desastres y la adaptación al cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث والتكيف مع تغير
        
    • الكوارث والتكيف إزاء تغير
        
    • الكوارث والتكيف مع آثار تغير
        
    • الكوارث والتأقلم مع تغير
        
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    Una excepción digna de mención es la de Maldivas, donde está bien asentado el nexo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وتشكل الملديف استثناء ملحوظا، حيث ترسخت الصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Asimismo, ya se están estableciendo sólidos vínculos explícitos entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    La CEDEAO también organizó un taller regional sobre integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en Accra en junio de 2010. UN كما عقدت الجماعة الاقتصادية المذكورة في أكرا في حزيران/يونيه 2010 حلقة عمل إقليمية عن إحداث التكامل بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ.
    Sin embargo, hasta hace poco, los países abordaban la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático con arreglo a dos mandatos y dos órganos diferentes de las Naciones Unidas. UN غير أن البلدان، حتى عهد قريب، كانت تعمل في إطار ولايتين وهيئتين مختلفتين للأمم المتحدة لدى تناول مسائل الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Un resultado de dichas declaraciones es la aceptación paulatina en la región de la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN ومن نتائج هذه الإعلانات القبول التدريجي لإدماج قضايا الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في المنطقة.
    Desde 2005, en Europa Sudoriental el tradicional método de privilegiar la respuesta es substituido ampliamente por el enfoque que fomenta la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN ومنذ عام 2005، ما فتئ جنوب شرق أوروبا يُحول النهج التقليدية القائمة على مواجهة الكوارث إلى نُهج تركز على الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Hace dos semanas, parlamentarios de países vulnerables al cambio climático se congregaron en una reunión consultiva celebrada en Manila (Filipinas), y aprobaron el Llamamiento a la acción de Manila de los parlamentarios para la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وقبل أسبوعين، التقى برلمانيون من البلدان المعرضة لتغير المناخ في اجتماع تشاوري في مانيلا بالفلبين، واقترحوا نداء مانيلا للعمل من البرلمانيين المعنيين بالحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Por ejemplo, en el contexto de los desastres naturales, si incorporamos la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático a la planificación para el desarrollo a largo plazo podremos aumentar la capacidad de recuperación y reducir la vulnerabilidad. UN فعلى سبيل المثال، في سياق الكوارث الطبيعية، بقيامنا بدمج تخفيض خطورة الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في خطة إنمائية طويلة الأجل، يمكننا أن نحسن من الصمود والتقليل من الهشاشة.
    Reconociendo la grave incidencia del cambio climático en todo el continente, trabajaremos en pro de un crecimiento sostenible y resistente asignando mayor importancia a la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وإذ نُقر بأثر التغير المناخي الخطير عبر القارة، سنسعى من أجل النمو المستدام القابل للتكيف من خلال مراعاة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    En la reunión se exhortó al establecimiento de criterios integrados para la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, como medio de prevenir los conflictos. UN ودعا الاجتماع إلى الأخذ بنُـهُـج متكاملة في الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، باعتبار ذلك وسيلة للحيلولة دون نشوب النـزاعات.
    Establece 43 recomendaciones relativas a factores de riesgo regionales y marcos institucionales; la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático; la inversión en la reducción del riesgo de desastres; y la duración del marco para después de 2015. UN ويقدم 43 توصية تتصل بعوامل الخطر وبالأطر المؤسسية الإقليمية؛ وبإدراج عنصري الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ؛ وبالاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث، وفترة استمرار إطار ما بعد عام 2015.
    B. Integración entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático UN " باء- تكامل الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ
    Por ejemplo, en 2013, los ministros de relaciones exteriores examinaron la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático con oportunidad de una cumbre del Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental. UN ففي عام 2013 مثلاً، بحث وزراء الشؤون الخارجية قضايا الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ خلال مؤتمر قمة محفل التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    41. Se propusieron formas de crear más conciencia sobre los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, y sobre la necesidad de integrar ambos elementos en los planes de desarrollo. UN 41- واقترح المتحدثون سبلاً للتوعية بشأن الروابط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، والحاجة إلى دمج كليهما في خطط التنمية.
    En noviembre de 2009, por ejemplo, por solicitud de las Naciones Unidas y en asociación con la Secretaría Interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, organizó una mesa redonda internacional de parlamentarios sobre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مثلاً، قامت الجمعية، بناء على طلب الأمم المتحدة وبالاشتراك مع أمانة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والتابعة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بتنظيم مائدة مستديرة دولية للبرلمانيين بشأن الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Habida cuenta de la relación que existe entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, los VNU respaldaron el fortalecimiento de organizaciones en las que participan voluntarios para apoyar mejor las estrategias de reducción del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático a nivel comunitario en el Ecuador. UN ونظرا للصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة تعزيز قدرات المنظمات التي تستعين بمتطوعين لتقديم دعم أفضل لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي في إكوادور.
    Sin embargo, el PNUD reconoce ahora la necesidad de adoptar un enfoque global y una estrategia para integrar la gestión del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático que abarquen aspectos de la formulación de políticas y la ejecución de programas como el apoyo en los países, la movilización de recursos y las estrategias de financiación. UN غير أن البرنامج الإنمائي يدرك الآن الحاجة إلى اتباع نهج شامل واعتماد استراتيجية لإدارة عملية التكامل بين إدارة أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ تغطي جوانب تطوير السياسات وتنفيذ البرامج من قبيل الدعم القطري وتعبئة الموارد واستراتيجيات التمويل.
    El Secretario General y los miembros de la Junta reafirmaron su firme adhesión a seguir contribuyendo al empeño general de las Naciones Unidas en la reducción del riesgo de desastres como cuestión transversal, así como a velar por que las medidas encaminadas a reforzar la gestión del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático se apoyen mutuamente. III. Colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN وأكد الأمين العام وأعضاء المجلس مجددا التزامهم القوي بمواصلة المساهمة في الجهد العام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث باعتبارها قضية شاملة لعدة مجالات، ولكفالة أن تكون الإجراءات الرامية إلى تعزيز إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ إجراءات داعمة لبعضها بعضا.
    El acuerdo sobre colaboración regional en la reducción del riesgo de desastre en el Pacífico orientará la cooperación regional entre los cuatro asociados hasta 2015 y acelerará los esfuerzos encaminados a incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en los procesos de desarrollo. UN وسيوفر اتفاق التعاون الإقليمي على الحد من مخاطر الكوارث في منطقة المحيط الهادئ التوجيه اللازم في مجال التعاون الإقليمي فيما بين الأطراف الأربعة حتى عام 2015، والإسراع بوتيرة الجهود التي تبذل لتعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ في العمليات الإنمائية.
    Si bien la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en el transporte se mencionan a veces en los documentos de política y como justificación para los proyectos de protección de las zonas costeras, salvo en el caso de los proyectos del Programa de Adaptación del Pacífico al Cambio Climático, los proyectos relativos al transporte parecen ser los más insuficientemente representados. UN ومع إن مسألتي الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ في مجال النقل ترد أحياناً في وثائق السياسة العامة وفي سياق تبرير مشاريع حماية السواحل، فإن مشاريع النقل تبدو الأقل تمثيلاً في هذه السياسات، باستثناء مشاريع برنامج التكيف مع تغير المناخ في المحيط الهادئ.
    La colaboración con parlamentarios también ha dado lugar a una resolución de la Unión Interparlamentaria en la que se insta a la elaboración de leyes nacionales que garanticen la sinergia entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وأسفر التعاون مع البرلمانيين أيضا عن قرار صدر عن الاتحاد البرلماني الدولي، حث الاتحاد فيه على وضع تشريع وطني يكفل التلاحم بين الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more