"de desestabilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزعزعة الاستقرار
        
    • زعزعة اﻻستقرار
        
    • عدم الاستقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    • تزعزع الاستقرار
        
    • في زعزعة الاستقرار
        
    • إلى زعزعة الاستقرار
        
    • عدم استقرار
        
    • زعزعة استقرار
        
    • يزعزع الاستقرار
        
    • بزعزعة الاستقرار
        
    • مزعزعا لﻻستقرار
        
    • مزعزعة للاستقرار
        
    • لعدم الاستقرار
        
    • لزعزعة استقرارها
        
    El surgimiento de la rebelión en el norte de Uganda y la persistente política de desestabilización del Sudán UN ميلاد حركة التمرد في شمالي أوغندا وسياسة السودان الدؤوبة لزعزعة الاستقرار
    Estos agentes de desestabilización procedentes del Sudán no acatan la moral convencional. UN إن العملاء الذين يستخدمهم السودان لزعزعة الاستقرار لا يلتزمون بأية مبادئ أخلاقية متعارف عليها.
    Primero, nuestra región ha padecido años de desestabilización y guerra que han tenido como resultado el desplazamiento masivo de sectores de la población y grandes corrientes de refugiados. UN أولا، لقد عانــت منطقتنــا حتــى الماضي القريب من سنوات من عدم الاستقرار والحـرب التي نجم عنها تشريد واسع لقطاعات السكان وتدفقات كبيرة مــن الﻵجئيــن.
    El hecho de asociar la esclavitud con el Sudán es una tentativa de desestabilización del Gobierno y división del país. UN وإن الربط بين الرق والسودان محاولة لزعزعة استقرار الحكومة وتقسيم البلد.
    También se subrayó que, si bien numerosos Estados de la subregión han acogido generosamente a refugiados de los países vecinos, los grandes desplazamientos de población pueden ser un factor de desestabilización política, social y ambiental. UN وأُكد أيضا على أنه إذا كان العديد من دول المنطقة قد استضاف بكرم لاجئي البلدان المجاورة، فإن تنقلات أعداد غفيرة من السكان من شأنها أن تزعزع الاستقرار سياسيا واجتماعيا وبيئيا.
    El Grupo se centró en entidades en las que recaía la responsabilidad por infracciones anteriores al embargo de armas en Ituri, que también seguían desempeñando una función de desestabilización y que participaban en actividades que podían dar origen a futuras infracciones. UN ومن ثم فقد ركز الفريق على الكيانات المسؤولة عما جرى في الماضي من انتهاكات لحظر الأسلحة والتي ما برحت تقوم بدور في زعزعة الاستقرار فضلا عن الضلوع في أنشطة واسعة النطاق لارتكاب انتهاكات في المستقبل.
    Así pues, el carácter del conflicto cambió y de ser una campaña de desestabilización organizada fundamentalmente desde el exterior pasó a ser una auténtica guerra civil. UN وتغيرت طبيعة النزاع نتيجة لذلك من حملة خارجية لزعزعة الاستقرار إلى حرب أهلية حقيقية.
    En dicha declaración, la delegación del FLPE se atrevió a referirse a lo que calificó de actos de desestabilización llevados a cabo por el Sudán. UN لقد تجرأ وفد جبهة التحرير الشعبية الاريترية على التكلم في بيانه عما أسماه باﻷعمال السودانية لزعزعة الاستقرار.
    Muchos problemas sociales y económicos presentan factores de desestabilización. UN فهناك تحديات اجتماعية واقتصادية كثيرة تشكل عوامل لزعزعة الاستقرار.
    Los incidentes de raptos y secuestros siguen atizando la tensión en Kosovo y son una fuente potencial de desestabilización de la comunidad civil; cada vez son más frecuentes las protestas públicas por este motivo. UN ولا تزال حوادث الاختطاف بأنواعها تزيد من حدة التوتر في كوسوفا، وتمثل مصدرا قويا لزعزعة الاستقرار لدى المجتمع المدني؛ وأصبحت مظاهر الاحتجاج العام على هذه المسألة شائعة بصورة متزايدة.
    La perspectiva de un ataque de desestabilización por parte de Etiopía es presente, real y peligrosa. UN واحتمال قيام إثيوبيا بحملة لزعزعة الاستقرار هو احتمال ملموس وواقعي وخطير.
    De lo contrario, la asistencia económica internacional podría fortalecer a los elementos de desestabilización. UN وإلا فإن المعونة الاقتصادية الدولية ستعزز عناصر عدم الاستقرار.
    El Presidente Préval condenó estos asesinatos de policías calificándolos de tentativa de desestabilización del Estado. UN وقد أدان الرئيس بريفال عمليات اغتيال رجال الشرطة هذه واعتبرها محاولة لزعزعة استقرار الدولة.
    Además, las actividades transfronterizas agudizan la vulnerabilidad del país y presentan riesgos de desestabilización. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة العابرة للحدود تزيد من ضعف البلد وتشكل مخاطر قد تزعزع الاستقرار.
    También era intolerable por los peligros que entrañaba para la región y para el mundo: los peligros de desestabilización de la región, tráfico de estupefacientes, terrorismo y tráfico ilegal de armas. UN كمـا أنهـا غيـر محتملـة أيضـا فيمـا يتعلـق بالتهديدات التـي تشكلها للمنطقة وللعالم: التهديدات المتمثلة في زعزعة الاستقرار اﻹقليمي، المخدرات، اﻹرهاب، التدفقات غير القانونية لﻷسلحة.
    El pueblo de las Comoras ha sufrido con demasiada frecuencia maniobras de desestabilización fomentadas desde el exterior. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    Etiopía es, por tanto, una fuerza de estabilización y no de desestabilización, como es Eritrea. UN ومن هنا فإن إثيوبيا قوة استقرار وليست قوة عدم استقرار مثل إريتريا.
    Considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en numerosos países constituyen una amenaza para los pueblos y para la seguridad nacional y regional, y un factor de desestabilización de los Estados, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتخزينها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي وعاملا من عوامل زعزعة استقرار الدول،
    El terrorismo ha llegado a ser no sólo un factor de desestabilización de las relaciones internacionales, sino también un factor capaz de paralizar la voluntad política de los gobiernos. UN وقد أصبح الارهاب ليس فقط عاملا يزعزع الاستقرار في العلاقات الدولية بل عاملا قادرا على شل الارادة السياسية للحكومات.
    También traté con los funcionarios del Gobierno los informes sobre el creciente peligro de desestabilización fuera de las fronteras nacionales. UN وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا.
    Somos objeto de continuos actos de desestabilización organizados y ejecutados por el régimen agresivo de Eritrea. UN إننا هدف متواصل لأنشطة مزعزعة للاستقرار يقدم عليها ويرتكبها النظام الشرير في إريتريا.
    También tomaron notas de los diversos y variados factores complejos de desestabilización en dicho mercado y agradecieron los esfuerzos de los países del NOAL para estabilizarlo en beneficio de todos. UN كما أحاطوا علماً بالعوامل المعقدة العديدة والمتنوعة المسببة لعدم الاستقرار في سوق الطاقة، وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها دول الحركة لتثبيت السوق لصالح الجميع.
    " Sumamente preocupado por el hecho de que la Comisión de Investigación haya constatado que ciertos elementos rwandeses reciben adiestramiento militar para realizar incursiones de desestabilización en Rwanda, " UN " وإذ يساوره شديد القلق لما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن بعض العناصر الرواندية تتلقى تدريبا عسكريا على القيام بغارات على رواندا لزعزعة استقرارها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more