Agrega que el costo de desmantelar, reacondicionar, embalar y transportar esos bienes, haría que su transferencia resultara en gran medida antieconómica. | UN | ويضيف أن تكلفة تفكيك هذه الأصول وتصليحها وتعبئتها وشحنها مرتفعة إلى درجة تجعل نقلها دون جدوى اقتصادية تذكر. |
El Gobierno ha reafirmado su intención de desmantelar las estructuras de inteligencia, de conformidad con los acuerdos firmados. | UN | وأكدت الحكومة من جديد نيتها تفكيك هياكل الاستخبارات وفقا للاتفاقات الموقعة. |
La atención se centró con mayor intensidad en la impunidad, y se reconoció ampliamente la necesidad de desmantelar la organización delictiva de la trata. | UN | وكان الإفلات من العقاب من أكثر المجالات استحواذا للاهتمام، حيث كان هناك تسليم واسع النطاق بضرورة تفكيك منظمات الاتجار الإجرامية. |
Pero Francia ha asumido el riesgo de desmantelar las instalaciones pertinentes. | UN | غير أن فرنسا خاطرت في هذا المجال بتفكيك المنشآت ذات الصلة. |
Con el TNP se confirió a cinco Estados el derecho temporal de poseer armas nucleares, con la condición de que habrían de desmantelar sus arsenales nucleares. | UN | ومع دخول معاهدة عدم الانتشار حيز التنفيذ، مُنحت خمس دول حقا مؤقتا في حيازة أسلحة نووية شريطة أن تقوم بتفكيك ترساناتها النووية. |
Consideraba que la introducción de remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones dentro del régimen común era una forma de desmantelar dicho régimen. | UN | وهو يرى أن اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة في النظام الموحد يعد طريقة لتفكيك النظام. |
Es necesaria una colaboración más estrecha con el OIEA a fin de desmantelar permanentemente el actual mercado negro. | UN | وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم. |
Es necesaria una colaboración más estrecha con el OIEA a fin de desmantelar permanentemente el actual mercado negro. | UN | وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم. |
Por consiguiente, es importante que el sistema judicial y la policía de los países de la región cooperen con el fin de desmantelar la red de apoyo a los posibles fugitivos. | UN | لذلك من المهم أن يتعاون القضاء والشرطة في بلدان المنطقة بغية تفكيك الشبكة التي تقدم الدعم للذين يحتمل أنهم فارون. |
Con todo, su objetivo de desmantelar una sociedad multinacional no ha de realizarse. | UN | غير أن هدفها في تفكيك مجتمع متعدد القوميات لن يتحقق. |
Sintiéndose amenazado por la iniciativa, Buingo no solo se negó a unirse sino que también atacó a la NDC con el fin de desmantelar la incipiente coalición. | UN | وإذ شعر بوينغو بأنه مهدد بتلك المبادرة، فقد رفض الانضمام، بل إنه هاجم أيضا فصيل ندوما بغرض تفكيك التحالف الجديد. |
La función disuasiva del decomiso guarda relación, en gran medida, con la política de desmantelar los grupos delictivos. | UN | وتتماشى المصادرة كوظيفة للردع، إلى درجة كبيرة، مع سياسة تفكيك الجماعات الإجرامية. |
Entonces elegí enderezarlo dando información a la CIA, con la que fueron capaces de desmantelar al menos 2 docenas de células terroristas. | Open Subtitles | لذا إخترت الصواب وأعطيت المعلومات للإستخبارات المركزية والتي بها سيكون قادرين على تفكيك أكثر من دزينتين من الخلايا الإرهابية |
Asimov estuvo a punto de desmantelar toda la organización gracias a él. | Open Subtitles | اسيموف قريبا من تفكيك المنظمة بأكملها وذلك بفضل منه، |
No hay duda de que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la solemne obligación de desmantelar sus arsenales nucleares tan pronto como sea posible. | UN | ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر. |
Dicho tratado debería incluir un compromiso jurídicamente vinculante de desmantelar de manera irreversible las armas retiradas con arreglo al Tratado de Moscú. | UN | وينبغي أن تشتمل على تعهد ملزم قانونا بتفكيك الأسلحة المسحوبة بموجب معاهدة موسكو تفكيكا لا رجعة فيه. |
No hay duda de que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la solemne obligación de desmantelar sus arsenales nucleares tan pronto como sea posible. | UN | ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر. |
Corea del Norte, tema de tanta incertidumbre en la actualidad, se está retractando de su compromiso de desmantelar su programa de armas nucleares. | UN | وكوريا الشمالية، التي هو موضوع الكثير من عدم اليقين اليوم، تتراجع عن التزامها بتفكيك برنامج أسلحتها النووية. |
Consideramos muy alentador lo que ha sucedido recientemente en las conversaciones entre las seis partes acerca de desmantelar el programa de armas nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونشهد تطورا حصل مؤخرا في المحادثات السداسية لتفكيك برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En particular, agregaré una misión adicional a esa descripción; somos también responsables de desmantelar el arsenal de los Estados Unidos. | UN | وقد أضيف على وجه التحديد مهمة أخرى ضمن هذا الوصف، وهو العمل الذي نقوم به لتفكيك مخزونات الولايات المتحدة. |
Cualquier intento de desmantelar ese legado mediante la imposición de los modelos capitalistas del Norte supone una grave violación de los derechos humanos. | UN | وأي محاولة لتفكيك هذا الإرث من خلال فرض نماذج الرأسمالية الشمالية تعد انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. |
La situación se ha agravado, entre otras cosas, debido a los considerables recursos presupuestarios destinados a la transformación estructural de la economía, a la conversión de la industria militar en marcha, a los intentos de reducir al mínimo los efectos del desastre nuclear de Chernobyl y al cumplimiento del compromiso de su Gobierno de desmantelar la central nuclear de Chernobyl para el año 2000. | UN | وتفاقم هذا الوضع ﻷسباب منها اﻹنفاق الكبير من الميزانية على التحويل الهيكلي للاقتصاد، والتحويل الجاري للمجمع الصناعي العسكري، والجهود المبذولة للتخفيف إلى أقصى حد ممكن من آثار كارثة تشرنوبيل النووية، وتنفيذ التزام حكومته بوقف تشغيل محطة القدرة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠. |
b) La República Popular Democrática de Corea reiteró que cumpliría seriamente sus compromisos de proporcionar una declaración completa de todos sus programas nucleares y de desmantelar todas sus instalaciones nucleares; | UN | (ب) أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جديد أنها سوف تنفذ بجد التـزاماتها المتعلقة بالإعلان الكامل عن جميع برامجها النووية وبتفكيك جميع مرافقها النووية الموجودة؛ |