"de desplazados internos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا في
        
    • للمشردين داخليا في
        
    • للمشردين داخليا من
        
    • المشردين داخلياً في
        
    • المشردين داخلياً من
        
    • المعنية بحالات التشرد الداخلي
        
    • النازحين في
        
    • التشرد الداخلي التابعة
        
    • للمشردين داخلياً في
        
    • المشردين داخلياً التابعة
        
    • مشردون داخليا من
        
    • المعنية بالتشرد الداخلي التابعة لمكتب
        
    • السلام للمشردين داخليا
        
    • المشردين داخليا الموجودة في
        
    • من الأشخاص المشردين داخليا
        
    La misma fuerza atacó asimismo los campamentos de desplazados internos de Aro Sharow y Gosmino. UN وقامت هذه القوات نفسها بالهجوم على مخيم المشردين داخليا في آرو شارو وخورمينو.
    De resultas de ello, se ha suspendido la asistencia humanitaria para varios centenares de desplazados internos de la región. UN ونتيجة لذلك فإن تسليم المساعدة اﻹنسانية قد عُلق بالنسبة لعدة مئات من اﻷشخاص المشردين داخليا في تلك المنطقة.
    Al principio nos quedamos en el campamento de desplazados internos de Masteri, y después de tres meses pasé al Chad. UN ولقد أقمنا في بداية الأمر قرب مخيم للمشردين داخليا في ماستيري، وبعد ثلاثة أشهر عبرت الحدود إلى تشاد.
    Acogiendo con beneplácito los primeros regresos organizados de desplazados internos de Jartum al Kordofán meridional y al Sudán meridional, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    El Experto independiente visitó los asentamientos de desplazados internos de Garowe. UN وزار الخبير المستقل مستوطنات المشردين داخلياً في غارووى.
    El Representante visitó también las comunidades de desplazados internos de Artsvashen, en la aldea de Dprabak, y de la ciudad de Chambarak, en la región de Gegharkurnik. UN وزار الممثل أيضاً مجتمعات المشردين داخلياً من أرتسفاشن في قرية دبراباك ومدينة تشامباراك في إقليم غيقاركونيك.
    La División de desplazados internos de carácter interinstitucional apoyó el proceso de la encuesta prestando asesoramiento técnico sobre el diseño y la metodología de la encuesta y la interpretación de los resultados. UN وقد دعمت الشعبة المعنية بحالات التشرد الداخلي عملية الدراسات الاستقصائية بمدها بالمشورة الفنية بشأن تصميم تلك الدراسات ومنهجيتها وتفسير نتائجها.
    Chipre tiene la mayor proporción de desplazados internos de todo el mundo como porcentaje de su población. UN وتبلغ نسبة النازحين في قبرص من مجموع سكانها أعلى نسبة في جميع أنحاء العالم.
    La Dependencia de desplazados internos de la OCAH ha preparado una carpeta de material de capacitación sobre las mujeres desplazadas internas y su sitio en la Web, Relief Web, incluye material de capacitación sobre cuestiones de género. UN ووضعت وحدة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مجموعة تدريبية تتعلق بالمشردات داخليا، وترد في شبكتها للإغاثة قوائم بمواد تدريبية تخص القضايا الجنسانية.
    Se estima que el Sudán tiene el mayor número de desplazados internos de todo el mundo, hasta 4 millones de ellos, de los que aproximadamente el 80% son mujeres y niños. UN ويقدر عدد اﻷشخاص المشردين داخليا في السودان بأربعة ملايين ٨٠ في المائة منهم من النساء واﻷطفال وهو أعلى رقم في العالم.
    Se ha reducido el número de desplazados internos de Côte d ' Ivoire (800.000) UN تقليل عدد المشردين داخليا في كوت ديفوار البالغ 000 800 شخص
    Miles de desplazados internos de Ituri se habían trasladado a Mambasa, que a la sazón se consideraba más segura que el resto del distrito. UN وقد نزح آلاف من المشردين داخليا في إيتوري إلى ممباسا التي كانت تعتبر آنذاك أكثر الأماكن أمانا في مقاطعة إيتوري بأسرها.
    Se cree que los grupos que no lo han firmado han orquestado protestas en campamentos de desplazados internos de Darfur y en Jartum. UN ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم.
    Más de un cuarto de los hogares asentados en los campamentos de desplazados internos de Uganda septentrional están encabezados por mujeres. UN وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    Incidente en las afueras del campamento de desplazados internos de Zam Zam, en Darfur septentrional UN دراسة حالة إفرادية: خارج مخيم زمزم للمشردين داخليا في شمال دارفور
    Los dirigentes de la comunidad de desplazados internos de todo Darfur han expresado ese sentimiento. UN وقد أفصح قادة المجتمع المحلي للمشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور عن هذه المشاعر.
    Acogiendo con beneplácito los primeros regresos organizados de desplazados internos de Jartum al Kordofán meridional y al Sudán meridional, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Los servicios de educación han procurado hacer frente a la más reciente corriente de desplazados internos de Kosovo. UN ٥٦ - لقد كافحت خدمات التعليم لمواجهة أحدث تدفق للمشردين داخليا من كوسوفو.
    Dentro del país, se estima que hubo 6,5 millones de desplazados internos, de los cuales 3,5 millones residían en lugares a los que era difícil o imposible acceder. UN ويقدر عدد المشردين داخلياً في البلد ﺑ 6.5 ملايين مشرد، يقيم نحو 3.5 ملايين منهم في أماكن من الصعب أو من المستحيل الوصول إليها.
    Mientras tanto, en Asia y el Oriente Medio no existen marcos regionales específicos para hacer frente a los problemas del desplazamiento interno, pese al considerable número de desplazados internos de esas regiones. UN وفي الوقت ذاته، لا توجد في آسيا والشرق اﻷوسط أطر اقليمية محددة للتصدي للتشرد الداخلي رغم ضخامة عدد المشردين داخلياً في هاتين المنطقتين.
    Georgia empezó a tomar medidas para revisar su legislación en relación con el reconocimiento de su condición a los hijos de desplazados internos de segunda y tercera generación. UN واتخذت جورجيا تدابير لمراجعة قانونها فيما يتصل بالاعتراف بوضع الأطفال المشردين داخلياً من الجيلين الثاني والثالث.
    La División de desplazados internos de carácter interinstitucional apoyó la oficina exterior de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en la República Democrática del Congo en la organización de varios seminarios regionales destinados a crear conciencia y elaborar un plan de acción para los desplazados internos a fin de atender la protección de sus necesidades y facilitar su repatriación y su integración. UN وقامت الشعبة المعنية بحالات التشرد الداخلي بمعاونة المكتب التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنظيم مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بهدف زيادة الوعي باحتياجات المشردين داخليا من الحماية ووضع خطة عمل بهذا الشأن وتيسير عمليتي العودة وإعادة الإدماج.
    La UNAMID aumentó las patrullas alrededor de los campamentos de desplazados internos de Greida para reforzar la protección de los civiles. UN وكثّفت العملية المختلطة الدوريات حول مخيمات النازحين في بلدة قريضة لتعزيز حماية المدنيين.
    Cooperación con la División de desplazados internos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y con el Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos UN جيم - التعاون مع شعبة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع مركز رصد التشرد الداخلي
    En 2001, en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se creó la Dependencia de desplazados internos de carácter interinstitucional para que apoyara al Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وتم في عام 2001 إنشاء وحدة مكرسة للمشردين داخلياً في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعماً لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Acogemos con beneplácito la labor realizada por la Dependencia de desplazados internos de la OCAH y el enfoque de colaboración con que ha promovido la satisfacción de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ونرحب بعمل وحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والنهج التعاوني الذي شجعته لحماية المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لتلبية احتياجاتهم.
    Las autoridades que controlan la zona siguen negando el regreso de desplazados internos de origen georgiano a emplazamientos fuera de las zonas aceptadas de retorno en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN ولا تزال السلطات الحاكمة تنفي أن يكون أشخاص مشردون داخليا من ذوي الأصول العرقية الجورجية قد عادوا إلى مواقع خارج مناطق العودة المقبولة في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Gracias a la División de desplazados internos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, de carácter interinstitucional, ahora existe una mayor colaboración entre los organismos humanitarios que trabajan en la protección de los desplazados internos, pero se requieren más esfuerzos para garantizar que esta respuesta sea coherente y general en todas las situaciones de desplazamiento interno. UN ويوجد تعاون أوثق الآن بين الوكالات الإنسانية المعنية بحماية المشردين داخليا، من خلال الشعبة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ولكن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود لضمان اتساق هذه الاستجابة وشموليتها في جميع حالات التشرد الداخلي.
    Durante una redada de la policía el 14 de junio de 2007 en el campamento de desplazados internos de El Salaam, en Omdurman, un hombre resultó muerto y otro gravemente herido. UN وأثناء غارة من غارات الشرطة، في يوم 14 تموز/يوليه 2007، في مخيم السلام للمشردين داخليا في أم درمان، قُتل رجل واحد وأصيب آخر بجروح خطيرة.
    En Darfur del Sur, la prohibición de las autoridades locales de los traslados fuera de un radio de 15 km a la redonda de Nyala ha restringido considerablemente la prestación de servicios y asistencia humanitaria a los campamentos de desplazados internos de la zona. UN وأدى حظر فرضته السلطات المحلية في جنوب دارفور على التحركات خارج دائرة نصف قطر قدره 15 كيلومترا حول نيالا إلى تقييد شديد لتقديم الخدمات الإنسانية والمساعدة إلى مخيمات المشردين داخليا الموجودة في المنطقة.
    Por consiguiente, resulta sobre todo sorprendente que el sufrimiento de centenares de miles de refugiados y de desplazados internos de mi país no se haya mencionado en la Memoria, aunque alrededor de 260.000 desplazados internos de Kosovo y Metohija siguen residiendo en Serbia y Montenegro, imposibilitados de regresar a sus hogares. UN لذلك، كان من المدهش بشكل خاص عدم الإشارة في التقرير إلى مئات الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في بلدي، بالرغم من أن ما يقرب من 000 260 شخص من الأشخاص المشردين داخليا من كوسوفو وميتوهيا الذين ما زالوا يقطنون في صربيا والجبل الأسود، غير قادرين على العودة إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more