No está claro la manera en que el índice del ajuste por lugar de destino para Ginebra redunda en detrimento de los funcionarios del cuadro orgánico de otros lugares de destino. | UN | إذ ليس من الواضح كيف سيضر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف بموظفي الفئة الفنية في مراكز العمل اﻷخرى. |
La combinación de esos factores no contribuía al establecimiento en 1996 de un único índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que reflejara el costo de la vida de todos los funcionarios que trabajaban en el lugar de destino. | UN | وقد تضافرت كل هذه العوامل فحالت دون تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل في جنيف في عام ١٩٩٦ يعكس تكاليف المعيشة لجميع الموظفين العاملين في ذلك المقر. |
C. Solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 51/216: Ajuste por lugar de destino para Ginebra | UN | جيم - طلب الجمعيــة العامــة الوارد في القرار ٥١/٢١٦: تسوية مقر العمل في جنيف |
La OIT había estudiado detalladamente las repercusiones de los cambios posibles del índice del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | ٧٤ - درست منظمة العمل الدولية كذلك اﻵثار التي تترتب على التغييرات التي يمكن إدخالها على تسوية مقر العمل لجنيف. |
Como se desprende del material sobre el que se basa el presente estudio, la idea de establecer un índice único de ajuste por lugar de destino para Ginebra parece suscitar grandes recelos en ese lugar de destino. | UN | ٧ - يبدو من المواد التي تشكل اﻷساس الذي تستند إليه هذه العملية، أن فكرة وضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بجنيف تثير قدرا كبيرا من التخوف في مركز العمل ذلك. |
DE TELECOMUNICACIONES SOBRE ALGUNAS CUESTIONES JURÍDICAS CONCRETAS RELACIONADAS CON EL AJUSTE POR LUGAR de destino para Ginebra | UN | تعليقـات إضافيـــة للاتحـاد الدولــــي للاتصـالات السلكيـة واللاسلكيــة علــى بعــض المشاكـل القانونية الخاصـة المتصلـة بمسألة تسوية مقر العمل في جنيف |
7. Determinación de un único ajuste por lugar de destino para Ginebra | UN | تحديد تسوية وحيدة لمقر العمل في جنيف |
En el informe de la CAPI se considera extensamente el índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن تقرير اللجنة يتناول باستفاضة تسوية مقر العمل في جنيف. |
Al mismo tiempo, transmitió las inquietudes expresadas por las organizaciones con respecto a la recomendación del Comité de que se incluyeran las zonas vecinas de Francia en la reunión de datos para la determinación del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | وكرر في الوقت نفسه ما أعربت عنه المنظمات من قلق بشأن توصيات اللجنة بإدراج المناطق القريبة في فرنسا في جمع البيانات لحساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
Manifestó su acuerdo con todas las recomendaciones del Comité Asesor, excepto la relativa a la posible inclusión de Francia en la zona de reunión de datos para determinar el ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | وقال إنه يوافق على توصيات اللجنة الاستشارية باستثناء ما يتعلق بإمكانية إدراج فرنسا في المنطقة التي ستُجمع منها البيانات بغرض حساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
Esa solicitud, que significaba que el costo de la vida del personal que prestaba servicios en Ginebra pero vivía en ciudades situadas del otro lado de la frontera con Francia debía incluirse en el índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra, se había remitido al Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino para que éste brindara asesoramiento técnico. | UN | وهذا الطلب، يعني أن تكاليف معيشة الموظفين الذين يعملون في جنيف ويسكنون في المدن الحدودية الفرنسية يجب أن يشملهم الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف. وقد أحيل هذا الطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل لتقديم مشورة فنية. |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había estudiado cuidadosamente la petición de la Asamblea de que en 1996 se estableciera un solo índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que fuera plenamente representativo de todo el personal que prestaba servicio en el lugar de destino. | UN | ١٩٤ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها درست بعناية طلب الجمعية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل في جنيف يمثل على الوجه اﻷكمل تكلفة المعيشة لجميع الموظفين العاملين في ذلك المقر. |
resolución 51/216: Ajuste por lugar de destino para Ginebra | UN | تسوية مقر العمل في جنيف |
49. Constituye otro motivo de preocupación el tema del establecimiento de un único índice de ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | ٩٤ - واستطردت قائلة إن مسألة تحديد رقم قياسي موحد لتسوية مقر العمل في جنيف تعد واحدا من الموضوعات التي تشغل لجنة التنسيق. |
Después de dos años de estudio exhaustivo de la viabilidad de establecer un índice único de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que tenga en cuenta los precios de los bienes y servicios en esa ciudad y en otras zonas vecinas, la Comisión ha concluido que, en vista de las complejidades técnicas, jurídicas y administrativas, por ahora no es útil seguir considerando esa posibilidad. | UN | وبعد دراسة مستفيضة دامت لمدة عامين بشأن إمكانية تحديد مؤشر وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف يعكس أسعار السلع والخدمات في تلك المدينة وفي المناطق المجاورة اﻷخرى، خلصت اللجنة إلى أنه، في ضوء التعقيدات التقنية والقانونية واﻹدارية، لا توجد حاليا أي منفعة تُجنى من متابعة تلك المسألة أكثر من ذلك. |
La delegación de la Federación de Rusia toma nota de la conclusión de la Comisión de que no sería aconsejable seguir examinando la cuestión del ajuste por lugar de destino para Ginebra por las dificultades administrativas y jurídicas que plantea. | UN | ٣ - وذكر أن وفده لاحظ استنتاج اللجنة أن من غير المستحسن الاستمرار في بحث مسألة تسوية مقر العمل في جنيف بسبب ما تقترن به من مصاعب إدارية وقانونية. |
La Comisión, en su informe anual correspondiente a 19956, presentó un informe detallado en cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/224 sobre la cuestión del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | ٦٦ - وكانت اللجنة قد قدمت تقريرا مفصلا استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٤، بشأن مسألة تسوية مقر العمل في جنيف وذلك في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥)٦(. |
B. Ajuste por lugar de destino para Ginebra | UN | باء - تسوية مقر العمل في جنيف |
El consultor Runzheimer ha propuesto un método que consiste en establecer un solo índice de ajuste por lugar de destino para Ginebra que tenga en cuenta también los precios de la zona limítrofe en Francia. | UN | ٣٣ - أقترح الخبير الاستشاري رونتزهايمر منهجية لوضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بجنيف يشمل أيضا اﻷسعار من منطقة الحدود الفرنسية القريبة. |
En relación con la cuestión del índice único de ajuste por lugar de destino para Ginebra basado en los precios de los bienes y servicios en Ginebra y las zonas adyacentes de Francia, opción que la Asamblea General había pedido a la Comisión que aplicara, la Comisión tomó nota de las objeciones de carácter jurídico que oponían las organizaciones a ese enfoque. | UN | ٩٦ - وعند التطرق لمسألة اﻷخذ برقم قياس لتسوية مقر العمل الواحدة استنادا الى أسعار السلع والخدمات في جنيف ومناطق الحدود مع فرنسا، وهو البديل الذي طلبت الجمعية العامة الى اللجنة تنفيذه، لاحظت اللجنة الاعتراضات القانونية التي أبدتها المنظمات على اتباع هذا النهج. |
Insta al Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino (CAAALD) a que prosiga su labor con vistas al establecimiento de una metodología idónea para determinar un único índice de ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | كما حث اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون تسويات مقر العمل على مواصلة العمل ﻹنشاء منهجية سليمة لتحديد رقم قياسي وحيد لتسوية المقر في جنيف. |