"de detección temprana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكشف المبكر
        
    • الاكتشاف المبكر
        
    • للكشف المبكر
        
    • للاكتشاف المبكر
        
    • تقييم مبكر
        
    • مبكرة
        
    Además, se necesitan más centros de detección temprana de la discapacidad; en la actualidad únicamente existen dos en toda Jordania, uno de ellos en Ammán y el otro en Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    Sin embargo, las tasas de detección temprana siguen siendo demasiado bajas a causa de los problemas culturales y del insuficiente acceso a los servicios sanitarios. UN غير أن معدلات الكشف المبكر لا تزال منخفضة نتيجة للمشاكل الثقافية ونقص الحصول على الخدمات الصحية.
    Los programas de detección temprana, prevención y rehabilitación son esenciales para que tenga éxito la política de salud del Gobierno en favor de las personas con discapacidad. UN إن برامج الكشف المبكر والوقاية وإعادة التأهيل لها أهمية فائقة لنجاح السياسة الصحية للحكومة تجاه ذوي الإعاقة.
    Las campañas de comunicación nacionales siguieron haciendo hincapié en el suministro de información a las familias sobre los métodos de detección temprana y tratamiento oportuno de la neumonía. UN واستمر التركيز على توعية اﻷسر بطرق الاكتشاف المبكر والمعالجة اﻵنية لذات الرئة في حملات التوعية الوطنية.
    Programa Nacional de detección temprana y atención de la Hipoacusia UN البرنامج الوطني للكشف المبكر عن ضعف السمع وعلاجه
    Asimismo, en colaboración con las autoridades sanitarias se ha emprendido un programa de detección temprana de discapacidades infantiles. UN وتم الشروع أيضا مع السلطات الصحية في برنامج للاكتشاف المبكر لحالات العجز بين اﻷطفال.
    Desarrollo conjunto de investigaciones sobre equipos de detección temprana; UN التعاون في مجال البحث بشأن معدات الكشف المبكر
    Programa de detección temprana de la falta de hormonas tiroideas UN برنامج الكشف المبكر لنقص هرمون الغدة الدرقية
    Inclusión del 50% de los centros de atención primaria de la salud en el plan de detección temprana de la tensión arterial elevada y la diabetes. UN شمول 50 في المائة من مراكز الرعاية الصحية الأولية بمشروع الكشف المبكر لارتفاع الضغط والسكري؛
    Formular programas de detección temprana y de diagnóstico de la discapacidad durante el embarazo y el postparto; UN وضع برامج الكشف المبكر والتشخيص للإعاقات أثناء الحمل ومنذ الولادة؛
    Se ha erradicado de Palestina la mayoría de las enfermedades infecciosas gracias a las campañas de vacunación y los programas de detección temprana. UN وتم القضاء في فلسطين على معظم الأمراض المعدية، ويرجع ذلك إلى برامج التطعيمات وبرامج الكشف المبكر عن هذه الأمراض.
    El programa de detección temprana del cáncer en la mujer se propone reducir las muertes provocadas por tumores cancerosos promoviendo la toma de conciencia de los síntomas y recomendando a quienes los sufren que se sometan a un examen por lo menos. UN ويهدف برنامج الكشف المبكر عن السرطان عند المرأة إلى خفض الوفيات الناجمة عن هذه الأورام عن طريق زيادة الوعي بعلامات السرطان وتقصي الإصابة مرة واحدة على الأقل.
    Entre los objetivos incumplidos figura la falta de programas comunitarios de salud mental, de programas de detección temprana de discapacidades y de programas para paliar las carencias de micronutrientes entre mujeres y niños. UN والأهداف التي لم تتحقق تتمثل في عدم وضع برامج أهلية للصحة العقلية وبرامج الكشف المبكر عن الإعاقات ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة لدى الأمهات والأطفال.
    La Autoridad ha impartido capacitación a 660 médicos, 1.774 trabajadores del sector de la salud y 1.219 maestros sobre diversas formas de detección temprana de la discapacidad. UN وقد قامت الهيئة بتدريب أعداداً من الأطباء 660 والزائرات الصحيات 774 1 والمدرسين 219 1 لاستخدام استمارات الكشف المبكر عن الإعاقة.
    En los dos últimos años el programa ha mejorado su capacidad de detección temprana gracias a las biopsias con " aguja fina " practicadas in situ por el laboratorio móvil de la región de Brest. UN وخلال السنتين الماضيتين، حسّن البرنامج من قدراته على الاكتشاف المبكر عن طريق أخذ عينات نسيجية في الموقع بواسطة إبر دقيقة، والتي يجريها المختبر المتنقل في منطقة بريست.
    Se consiguieron los siguientes logros: Revisar la Guía orientativa sobre examen periódico del niño, a fin de actualizarla y adecuarla a las novedades científicas sobre métodos de detección temprana de las diversas enfermedades y discapacidades psíquicas infantiles; UN مراجعة الدليل الإرشادي لفحص الطفل الدوري بهدف تحديثه لمواكبة المستجدات العلمية لطرق الاكتشاف المبكر للأمراض والإعاقات الذهنية المختلفة لدى الأطفال.
    Los únicos medios de prevenir muertes innecesarias son los programas de detección temprana que ayudan a descubrir tumores pequeños y localizados en las fases iniciales de la enfermedad. UN والسُبل الوحيدة لمنع الوفاة التي لا مبرر لها هي برامج الاكتشاف المبكر التي تُساعد على اكتشاف الأورام الصغيرة والموضعية في المراحل الأولى للمرض.
    Diez clínicas de detección temprana del cáncer de mama en Bagdad; UN :: 10 عيادات للكشف المبكر عن سرطان الثدي في بغداد.
    Uno o dos centros de detección temprana del cáncer de mama en cada una de las provincias; UN :: وجود من مركز إلى مركزين للكشف المبكر عن سرطان الثدي في جميع محافظات العراق.
    ¿Y si tuviéramos mejores tecnologías de detección temprana para estos tipos de cánceres letales cuando todavía podrían ser eliminados o justo antes de que se desarrollen? TED لكن ماذا لو كانت لدينا تقنيات أفضل للكشف المبكر عن بعض تلك السرطانات الأكثر فتكاً، متى يمكن استئصالها، متى بدأت في النمو؟
    En Filipinas se inició un importante proyecto de detección temprana y prevención de discapacidades, principalmente entre los niños, en el marco del programa quinquenal para la movilización social de las personas con discapacidad. UN وفي الفلبين اضطلع بمشروع كبير للاكتشاف المبكر للإعاقة والوقاية منها، لا سيما بين الأطفال، في إطار البرنامج الخمسي المتعلق بالتعبئة الاجتماعية للمعوقين.
    En el campo de las investigaciones médicas, la Comisión tomó nota de un sistema de detección temprana de la osteoporosis en el que se empleaba la tecnología de sensores con una cámara montada en un microcircuito. UN 214- وفي مجال البحوث الطبية، أحاطت اللجنة علما بنظام تقييم مبكر لترقق العظام، باستخدام تكنولوجيا استشعار قائمة على " كاميرا رقائقية " .
    Debido a esto, hay una necesidad constante de desarrollar nuevos métodos de detección temprana de enfermedades, mucho antes de que aparezcan los síntomas. TED وبسبب ذلك تشكلت لدينا حاجة ملحّة لأساليب جديدة للكشف عن المرض بمراحل مبكرة قبل ظهور أي أعراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more