"de detención de los menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجاز الأحداث
        
    • احتجاز القصر
        
    • سجن القاصرين
        
    Pide que se mejoren las condiciones de detención de los menores y que se respete el límite legal de los períodos de detención provisional. UN ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة.
    Luxemburgo no subestimaba las dificultades con que se enfrentaba y había adoptado una política para mejorar las condiciones de detención de los menores, de conformidad con las normas internacionales. UN ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية.
    La supresión del Tribunal de Menores en 2003 había hecho que empeorasen las condiciones de detención de los menores. UN وقد أدى إلغاء محكمة الأحداث في عام 2003 إلى إضعاف معايير احتجاز الأحداث.
    c) Mejorando las condiciones de detención de los menores y velando por que estén separados de los adultos, conforme a las normas internacionales para la administración de la justicia de menores, y haciendo que las madres encarceladas o detenidas puedan seguir teniendo a su cargo a sus hijos de corta edad, en su caso hasta después de los 18 meses de edad; UN (ج) تحسين ظروف احتجاز القصر وضمان فصلهم عن الكبار، وفقاً للمعايير الدولية الخاصة بقضاء الأحداث، وتمكين الأمهات السجينات والمحتجزات من البقاء مع أبنائهن الرضع بعد 18 شهراً إن كان ذلك مناسباً؛
    19) Además, al Comité le preocupan particularmente las condiciones de detención de los menores, que sufren de malos tratos y de acceso insuficiente a servicios médicos y educación (arts.11 y 16). UN (19) كما يساور اللجنة قلق، بوجه خاص، إزاء ظروف سجن القاصرين الذين يعانون من سوء المعاملة وعدم كفاية الوصول إلى الخدمات الطبية والتعليم (المادتان 11 و16).
    31. En el informe de la CIDH y en la JS2 se afirmó que las condiciones de detención de los menores en celdas policiales y centros de detención no se ajustaban a las normas internacionales y eran contrarias a lo dispuesto en la legislación nacional. UN 31- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والورقة المشتركة 2 أن ظروف احتجاز الأحداث في زنزانات مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز لا تتوافق مع المعايير الدولية وتخالف أيضاً القانون الوطني.
    98.12 Seguir intensificando las valiosas medidas adoptadas para mejorar las condiciones de detención de los menores (Mauricio); UN 98-12- مواصلة تكثيف الخطوات الجديرة بالثناء الجاري اتخاذها بالفعل لتحسين ظروف احتجاز الأحداث (موريشيوس)؛
    :: Reuniones mensuales con un grupo de trabajo establecido por el Gobierno y las partes interesadas internacionales para ofrecer asesoramiento sobre cómo mejorar el funcionamiento de la justicia de menores, especialmente en relación a la formación que se ofrece a los trabajadores sociales y la mejora de las condiciones de detención de los menores UN :: عقد اجتماعات شهرية مع فريق عامل أنشأته الحكومة وأصحاب الشأن الدوليين لإسداء المشورة بشأن تحسين أداء قضاء الأحداث، لا سيما فيما يتعلق بالتدريب المقدم للأخصائيين الاجتماعيين، وتحسين ظروف احتجاز الأحداث
    Reuniones mensuales con un grupo de trabajo establecido por el Gobierno y las partes interesadas internacionales para ofrecer asesoramiento sobre cómo mejorar el funcionamiento de la justicia de menores, especialmente en relación a la formación que se ofrece a los trabajadores sociales y la mejora de las condiciones de detención de los menores UN عقد اجتماعات شهرية مع فريق عامل أنشأته الحكومة وأصحاب الشأن الدوليين لإسداء المشورة بشأن تحسين أداء قضاء الأحداث، لا سيما فيما يتعلق بالتدريب المقدّم للأخصائيين الاجتماعيين، وتحسين ظروف احتجاز الأحداث
    c) Reorganizar las cárceles de tal manera que los acusados estén separados de los condenados y mejorar las condiciones de detención de los menores, cerciorándose de que están siempre separados de los adultos; UN (ج) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المحتجزون رهن المحاكمة عن المحكوم عليهم، وتحسين أوضاع احتجاز الأحداث والتأكد من احتجازهم مفصولين عن الكبار في جميع الأحوال؛
    c) Mejore las condiciones de detención de los menores de 18 años, principalmente en los centros de detención policial, en especial mediante el cumplimiento de las normas internacionales; UN (ج) تحسين ظروف احتجاز الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، ولا سيما في مراكز الشرطة، وذلك بطرق من بينها على وجه الخصوص الامتثال للمعايير الدولية؛
    c) Reorganizar las cárceles de tal manera que los acusados estén separados de los condenados y mejorar las condiciones de detención de los menores, cerciorándose de que están siempre separados de los adultos; UN (ج) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المحتجزون رهن المحاكمة عن المحكوم عليهم، وتحسين أوضاع احتجاز الأحداث والتأكد من احتجازهم مفصولين عن الكبار في جميع الأحوال؛
    c) Mejore las condiciones de detención de los menores de 18 años, principalmente en los centros de detención policial, en especial mediante el cumplimiento de las normas internacionales; UN (ج) تحسين ظروف احتجاز الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، ولا سيما في مراكز الشرطة، وذلك بطرق من بينها على وجه الخصوص الامتثال للمعايير الدولية؛
    c) Mejore las condiciones de detención de los menores de 18 años, principalmente en los centros de detención policial, en especial mediante el cumplimiento de las normas internacionales; UN (ج) تحسين ظروف احتجاز الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، ولا سيما في مراكز الشرطة، وذلك بطرق من بينها على وجه الخصوص الامتثال للمعايير الدولية؛
    b) Vele por que los menores permanezcan detenidos únicamente como último recurso y en estricto cumplimiento de la ley y por que se examinen periódicamente las condiciones de detención de los menores; UN (ب) أن تكفل عدم احتجاز الأحداث إلا كملاذ أخير مع الامتثال التام للقانون، وأن تضمن مراجعة ظروف احتجاز الأحداث بصورة منتظمة؛
    c) Reorganizar las cárceles de tal manera que los acusados estén separados de los condenados y mejorar las condiciones de detención de los menores, cerciorándose de que están siempre separados de los adultos; UN (ج) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المحتجزون رهن المحاكمة عن المحكوم عليهم، وتحسين أوضاع احتجاز الأحداث والتأكد من احتجازهم مفصولين عن الكبار في جميع الأحوال؛
    b) Vele por que los menores permanezcan detenidos únicamente como último recurso y en estricto cumplimiento de la ley y por que se examinen periódicamente las condiciones de detención de los menores; UN (ب) أن تكفل عدم احتجاز الأحداث إلا كملاذ أخير مع الامتثال التام للقانون، وأن تضمن مراجعة ظروف احتجاز الأحداث بصورة منتظمة؛
    b) Vele por que los menores permanezcan detenidos únicamente como último recurso y en estricto cumplimiento de la ley y por que se examinen periódicamente las condiciones de detención de los menores; UN (ب) أن تكفل عدم احتجاز الأحداث إلا كملاذ أخير مع الامتثال التام للقانون، وأن تضمن مراجعة ظروف احتجاز الأحداث بصورة منتظمة؛
    c) Mejorando las condiciones de detención de los menores y velando por que estén separados de los adultos, conforme a las normas internacionales para la administración de la justicia de menores, y haciendo que las madres encarceladas o detenidas puedan seguir teniendo a su cargo a sus hijos de corta edad, en su caso hasta después de los 18 meses de edad; UN (ج) تحسين ظروف احتجاز القصر وضمان فصلهم عن الكبار، وفقاً للمعايير الدولية الخاصة بقضاء الأحداث، وتمكين الأمهات السجينات والمحتجزات من البقاء مع أبنائهن الرضع بعد 18 شهراً إن كان ذلك مناسباً؛
    19) Además, al Comité le preocupan particularmente las condiciones de detención de los menores, que sufren de malos tratos y de acceso insuficiente a servicios médicos y educación (arts.11 y 16). UN (19) كما يساور اللجنة قلق، بوجه خاص، إزاء ظروف سجن القاصرين الذين يعانون من سوء المعاملة وعدم كفاية الوصول إلى الخدمات الطبية والتعليم (المادتان 11 و 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more