"de detención de los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجاز المهاجرين
        
    • لاحتجاز المهاجرين
        
    Además, el Comité insta al Estado parte a asegurarse de que las condiciones de detención de los migrantes se ajustan a las normas de las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن تلبي أوضاع احتجاز المهاجرين معايير الأمم المتحدة.
    Además, el Comité insta al Estado parte a asegurarse de que las condiciones de detención de los migrantes se ajustan a las normas de las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولـة الطرف على أن تضمن أن تلبي أوضاع احتجاز المهاجرين معايير الأمم المتحدة.
    Lamentó el aumento de la discriminación racial y de la intolerancia hacia los extranjeros y se hizo eco de las preocupaciones relativas a las condiciones de detención de los migrantes en situación irregular. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    La CNDH y otros organismos y ONG nacionales e internacionales han señalado repetidamente las duras condiciones de detención de los migrantes en situación irregular y las deficiencias estructurales y prácticas de los procedimientos de asilo. UN وقد أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية مراراً إلى الظروف القاسية لاحتجاز المهاجرين غير النظاميين والعيوب الهيكلية والعملية في إجراءات اللجوء.
    En opinión de la fuente, la detención del Sr. Mvogo ha adquirido prácticamente un carácter indefinido, y señala que la legislación nacional no establece el plazo máximo de detención de los migrantes irregulares que están pendientes de ser expulsados. UN وفي رأي المصدر، أصبح احتجاز السيد مفوغو غير محدود تقريباً، بالنظر إلى أن القانون المحلي لا يحدد مدة قصوى لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين في انتظار ترحيلهم.
    Sin embargo, las condiciones de detención de los migrantes seguían siendo un motivo de gran preocupación. UN ومع ذلك، لا تزال أوضاع احتجاز المهاجرين قضية مثيرة لقلق كبير.
    102.121 Asegurar que las condiciones de detención de los migrantes irregulares y solicitantes de asilo no representen un trato degradante. UN 102-121- ضمان ألا تشكل ظروف احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء غير القانونيين معاملة حاطة بالكرامة.
    Además, el CESCR instó a Chipre a que se asegurara de que las condiciones de detención de los migrantes se ajustaran a las normas de las Naciones Unidas. UN كما حثت اللجنة قبرص على ضمان مطابقة ظروف احتجاز المهاجرين لمعايير الأمم المتحدة(50).
    83.86 Velar por que las condiciones de detención de los migrantes en situación irregular se ajusten a las normas de derechos humanos de la Unión Europea (Reino Unido); UN 83-86- ضمان توافق ظروف احتجاز المهاجرين غير القانونيين مع معايير الاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان (المملكة المتحدة)؛
    Las condiciones de detención de los migrantes siguen siendo deficientes en la mayor parte de centros y se deniegan de manera rutinaria derechos fundamentales como el derecho a un abogado, el derecho a informar a un tercero de la detención y el derecho del detenido a que se le informe de sus derechos. UN ولا تزال ظروف احتجاز المهاجرين سيئة في معظم المرافق، وهم يُحرَمون بصفة اعتيادية من حقوقهم الأساسية في الاستعانة بمحامٍ وفي إخبار طرف ثالث باحتجازهم وفي إعلامهم بحقوقهم(88).
    5) El Comité toma nota con satisfacción de la inauguración el 7 de julio de 2008 del " Centro de Atención Integral para Migrantes " en San Salvador, con lo que han mejorado las condiciones de detención de los migrantes en espera de ser deportados. UN (5) تحيـط اللجنة علماً مع التقدير بافتتاح مركز إيواء المهاجرين المسمّى " مركز الرعاية الشاملة للمهاجرين " (Centro de Atención Integral para Migrantes) في 7 تموز/يوليه 2008 في سان سلفادور، ما يؤدي إلى تحسين ظروف احتجاز المهاجرين المنتظر ترحيلهم.
    5) El Comité toma nota con satisfacción de la inauguración el 7 de julio de 2008 del " Centro de Atención Integral para Migrantes " en San Salvador, con lo que han mejorado las condiciones de detención de los migrantes en espera de ser deportados. UN (5) تحيـط اللجنة علماً مع التقدير بافتتاح مركز إيواء المهاجرين المسمّى " مركز الرعاية الشاملة للمهاجرين " (Centro de Atención Integral para Migrantes) في 7 تموز/يوليه 2008 في سان سلفادور، ما يؤدي إلى تحسين ظروف احتجاز المهاجرين المنتظر ترحيلهم.
    26. Adoptar todas las medidas posibles para que el régimen de detención en Malta se ajuste a la normativa internacional de derechos humanos (Suecia); considerar la posibilidad de reducir el período de detención de los migrantes en situación irregular y los solicitantes de asilo (Argentina); UN 26- أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان توافق نظام الاحتجاز مع القانون الدولي لحقوق الإنسان (السويد)؛ وأن تنظر في تخفيض مدة احتجاز المهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء (الأرجنتين)؛
    24. En la comunicación conjunta Nº 1 se denunciaba que las condiciones de detención de los migrantes irregulares violaban la normativa internacional, ya que no se les ofrecían actividades de ocio ni se les proporcionaban condiciones adecuadas de higiene ni un acceso regular a servicios de atención médica y psicosocial. UN 24- وأبلغت الورقة المشتركة 1 بأن شروط احتجاز المهاجرين غير الشرعيين تنتهك المعايير الدولية بسبب عدم إتاحة أنشطة التسلية والظروف الصحية المناسبة والاستفادة المنتظمة من الرعاية الصحية والمساعدة النفسية - الاجتماعية.
    7. Lugares de detención de los migrantes UN 7- أماكن احتجاز المهاجرين
    124.58 Mejorar las condiciones de detención de los migrantes indocumentados, velar por que no se detenga ni se los prive de libertad durante períodos prolongados y por que tengan acceso a todos los servicios disponibles, incluido el acceso a la salud, a la asistencia psicológica y a la infraestructura física y servicios de saneamiento adecuados (Ecuador); UN 124-58- تحسين ظروف احتجاز المهاجرين الذين ليست بحوزتهم الوثائق اللازمة، وضمان عدم احتجازهم وحرمانهم من الحرية لمدد مطولة وإتاحة جميع الخدمات لهم، بما في ذلك الاستفادة من خدمات الصحة والمساعدة النفسية والبنية التحتية المادية ومرافق الصرف الصحي الملائمة (إكوادور)؛
    b) Evite, en lo posible, la acumulación de la detención administrativa y penal más allá del límite absoluto de 18 meses de detención de los migrantes en el marco de la legislación sobre migración. UN (ب) تفادي، متى أمكن ذلك، تراكم الاحتجاز الإداري والجزائي، الزائد عن الحدود الزمنية المطلقة وهي 18 شهراً لاحتجاز المهاجرين بموجب قانون الهجرة.
    b) Evite, en lo posible, la acumulación de la detención administrativa y penal más allá del límite absoluto de 18 meses de detención de los migrantes en el marco de la legislación sobre migración. UN (ب) تفادي، متى أمكن ذلك، تراكم الاحتجاز الإداري والجزائي، الزائد عن الحدود الزمنية المطلقة وهي 18 شهراً لاحتجاز المهاجرين بموجب قانون الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more