"de detención de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجاز الأحداث
        
    • احتجاز الأطفال
        
    • لاحتجاز الأحداث
        
    • سجون الأحداث
        
    • حبس الشباب
        
    Fueron trasladados al centro de detención de menores PTJ en Caracas. UN ثم نقلا إلى مركز احتجاز الأحداث التابع للشرطة القضائية التقنية في كاراكاس.
    Además, se observa que las condiciones en los centros de detención de menores son muy deficientes y ofrecen pocas posibilidades de rehabilitación. UN ويلاحَظ كذلك أن الأوضاع داخل مراكز احتجاز الأحداث متردية جداً ولا تتيح إمكانيات كبيرة لإعادة التأهيل.
    A este respecto, preocupa al Comité la lentitud con que se ponen en práctica todas las decisiones adoptadas por el Grupo Interministerial de Trabajo para mejorar radicalmente las condiciones de detención de menores. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء وتيرة تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات والرامية إلى تحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسيناً جذرياً.
    A este respecto, preocupa al Comité la lentitud con que se ponen en práctica todas las decisiones adoptadas por el Grupo Interministerial de Trabajo para mejorar radicalmente las condiciones de detención de menores. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء وتيرة تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات والرامية إلى تحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسيناً جذرياً.
    Asimismo, pidió información sobre la construcción de un centro de detención de menores. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن بناء مركز لاحتجاز الأحداث.
    67. Samoa indicó que, desde 2008, funcionaba un centro de detención de menores dependiente del Ministerio de Policía y Penitenciaría. UN 67- وأشارت ساموا إلى وجود مركز لاحتجاز الأحداث يعمل منذ عام 2008 تحت إشراف وزارة الشرطة والسجون.
    El Comité insta al Estado parte a regular estrictamente el uso de la coerción física en las cárceles, los hospitales psiquiátricos, los centros de detención de menores y los centros de detención de extranjeros, a fin de reducir gradualmente esta práctica hasta su desaparición en todas las circunstancias ajenas al ámbito médico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    Esta situación es especialmente preocupante en los casos de detención de menores. UN ويثير هذا الأمر قلقاً خاصاً في حالات احتجاز الأحداث.
    Se renovaron la cárcel central de Kabul y el centro de detención de menores. UN وجرى ترميم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول.
    En São Paulo visitó además dos centros de detención de menores. UN كما زارت في ساو باولو مركزين من مراكز احتجاز الأحداث.
    Se renovaron la cárcel central y el centro de detención de menores de Kabul. UN وقد رُمّم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول.
    Asimismo, el Departamento de Justicia supervisa las condiciones existentes en las cárceles y los centros de detención de menores estatales y locales. UN وترصد وزارة العدل أيضاً الظروف السائدة في السجون المحلية بالولايات ومرافق احتجاز الأحداث لضمان حماية حقوقهم الدستورية.
    Incluso en ciudades más grandes, sólo unos pocos centros de detención de menores ofrecían escolarización y capacitación profesional adecuadas de conformidad con la legislación nacional. UN وحتى في كبرى المدن، لا يقدم سوى عدد قليل من مرافق احتجاز الأحداث خدمات التعليم والتدريب المهني المناسبة وفقاً للقوانين الوطنية.
    20. La Argentina subrayó las diversas instituciones nacionales que hacían visitas de inspección y supervisión a los lugares de detención de menores. UN 20- وسلّطت الأرجنتين الضوء على المؤسسات الوطنية المختلفة التي تقوم بزيارات تفتيش وزيارات رصد لأماكن احتجاز الأطفال.
    Durante el debate se prestó atención a la deplorable situación en que se encuentran muchos niños y niñas indígenas recluidos en los centros de detención de menores en todo el mundo y se denunció que en determinados países, como consecuencia de una actitud desproporcionada por parte de la policía, se producían ciertos vicios que conllevaban a juicios parciales. UN وأشير إلى وجود العديد من أطفال الشعوب الأصلية في حالة يرثى لها في مراكز احتجاز الأطفال في شتى أنحاء العالم. وعبر المتكلمون عن أسفهم لأن التحامل من جانب الشرطة في بلدان معينة يؤدي إلى أخطاء معينة تسفر عن محاكمات غير عادلة.
    c) Mejorar considerablemente las condiciones de detención de menores en los centros para inmigrantes, cuando esa detención se considere necesaria y responda al interés superior del niño, y adaptarlas a las normas internacionales; UN (ج) أن تحسِّن بدرجة كبيرة ظروف احتجاز الأطفال في مراكز الحجز الخاصة بالمهاجرين كلما اعتبر الحجز ضرورياً ومتوافقاً مع مصالح الطفل الفضلى، وأن تجعل هذه الظروف متوافقة مع المعايير الدولية؛
    a) Reducir el plazo máximo legal de detención de menores extranjeros en espera de deportación y, en todos los casos, garantizar que la detención de niños solo se permita como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN (أ) تقليل الفترة الزمنية القصوى المحددة قانوناً لاحتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم، وضمان عدم جواز احتجاز الأطفال بأي حال من الأحوال إلا كتدبير يلجأ إليه في المطاف الأخير ولأقصر فترة ممكنة؛
    a) Reducir el plazo máximo legal de detención de menores extranjeros en espera de deportación y, en todos los casos, garantizar que la detención de niños solo se permita como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN (أ) تقليل الفترة الزمنية القصوى المحددة قانوناً لاحتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم، وضمان عدم جواز احتجاز الأطفال بأي حال من الأحوال إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة؛
    Resulta que ha estado entrando y saliendo de varios centros de detención de menores, y fue expulsado de cuatro institutos. Open Subtitles اتضح أنه كان يدخل ويخرج من عدة مراكز لاحتجاز الأحداث وتم طرده من أربع مدراس ثانوية
    3. En marzo de 2011, el Presidente de Namibia inauguró un centro de detención de menores recientemente construido. UN 3- وافتتح رئيس ناميبيا في آذار/مارس 2011 مركزاً بني حديثاً لاحتجاز الأحداث.
    Mazer Jean, de 17 años de edad, y Jermaine Jones, de 16 años de edad, iban a ser juzgados en Naples, condado de Collier, Florida, por la muerte de Michael Carlos Sierra, un guardia del Big Cypress Wilderness Institute, un centro privado de detención de menores. UN وهما ميزر جين البالغ من العمر 17 عاماً وجيرمين جونس البالغ من العمر 16 عاماً واللذين حوكما في نابولي بمقاطعة كوليير في فلوريدا وقد اتهما بقتلهما مايكل كارلوس سييرا وهو حارس بمعهد بيغ سايبرس ويلديرنس الذي هو مركز لاحتجاز الأحداث تشرف عليه جهات خاصة.
    El Comité insta al Estado parte a regular estrictamente el uso de la coerción física en las cárceles, los hospitales psiquiátricos, los centros de detención de menores y los centros de detención de extranjeros, a fin de reducir gradualmente esta práctica hasta su desaparición en todas las circunstancias ajenas al ámbito médico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    Una de las principales características del sistema de detención de menores es la enseñanza escolar y la formación profesional. UN وأحد السمات الرئيسية لنظام حبس الشباب هو التعليم والتدريب المهني معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more