"de detención del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز التابعة للمحكمة
        
    • الاحتجاز التابع للمحكمة
        
    La Comisión también visitó la dependencia de Detención del Tribunal, situada en un complejo penitenciario de los Países Bajos en la ciudad de Scheveningen, cerca de La Haya. UN وزارت اللجنة أيضا وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة والتي أقيمت في مكان مجمع لسجن هولندي في بلدة شيفينيغن، بالقرب من لاهاي.
    A fin de alojar un mayor número de detenidos, se están construyendo 12 celdas nuevas en la dependencia de Detención del Tribunal. UN يجري، في الوقت الراهن، تشييد ١٢ زنزانة إضافية في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية لاستقبال المحتجزين اﻹضافيين.
    La Comisión también visitó la dependencia de Detención del Tribunal, situada en un complejo penitenciario de los Países Bajos en la ciudad de Scheveningen, cerca de La Haya. UN وزارت اللجنة أيضا وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة والتي أقيمت في مكان مجمع لسجن هولندي في بلدة شيفينيغن، بالقرب من لاهاي.
    Las dependencias de Detención del Tribunal han sido objeto de gran atención durante el período que se examina. UN ٩١ - كان مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة محل اهتمام بالغ في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El centro de Detención del Tribunal Especial para Sierra Leona fue transferido al Departamento de Asuntos Penitenciarios, que planea transferir a ese centro a las reclusas. UN وقد سُلم مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة الخاصة لسيراليون إلى إدارة السجون التي تعتزم نقل السجينات إليه.
    A su llegada a la Dependencia de Detención del Tribunal en La Haya, sin embargo, se consideró que Kovačević se hallaba en una condición de desorden mental que en ese momento impedía que se declarara culpable o inocente ante la Sala. UN وعند وصوله إلى وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة في لاهاي، اتضح أن مداركه العقلية كانت تمنعه آنذاك من الدفع بإنكار الذنب.
    Auditoría de la gestión de celdas y servicios alquilados para la Dependencia de Detención del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN مراجعة إدارة الزنازين المستأجرة والخدمات المتصلة بها لوحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Los cambios se efectuaron a raíz de los debates sobre el papel del organismo que inspeccionará las condiciones bajo las que se encontrarán los detenidos en la Dependencia de Detención del Tribunal. UN وكانت التغييرات نتيجة للمناقشات المتصلة بدور الهيئة التي ستقوم بإجراء التفتيش على الظروف التي يستبقى في ظلها المحتجزون في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha ofrecido contribuir con personal y conocimientos para las inspecciones de la Dependencia de Detención del Tribunal. UN وعرضت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المساهمة بموظفيها وخبرتها الفنية ﻹجراء عمليات التفتيش على وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    La administración de los establecimientos de Detención del Tribunal es otra de las funciones de la Secretaría. UN ١٨ - وتشكل ادارة مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة مسؤولية أخرى من مسؤوليات قلم السجل.
    Doce de los acusados han sido detenidos en Bélgica, el Camerún, Côte d ' Ivoire, Kenya, Suiza y Zambia y ya han sido trasladados a las instalaciones de Detención del Tribunal en Arusha (República Unida de Tanzanía). UN وألقي القبض على ١٢ متهما في بلجيكا وزامبيا وسويسرا والكاميرون وكوت ديفوار وكينيا، وتم اﻵن نقلهم الى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En el Camerún fueron detenidos dos sospechosos atendiendo a una solicitud del Fiscal, en espera de la presentación y confirmación de la acusación por el Fiscal y el subsecuente traslado de los sospechosos a las instalaciones de Detención del Tribunal. UN ولقد ألقي القبض في الكاميرون على اثنين من المشتبه فيهم بناء على طلب المدعي العام ريثما يتسنى للمدعي العام أن يقدم لائحــة الاتهام ويتثبتها وسوف يتـم نقلهما بعـد ذلك إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Croacia, la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijen Occidental (UNTAES) y la Fuerza de Estabilización (SFOR) han detenido a otros tres acusados y los han enviado a la Dependencia de Detención del Tribunal, donde se encuentran en espera de juicio. UN وألقي القبض على ثلاثة متهمين آخرين من قِبل كرواتيا، وإدارة اﻷمم المتحدة لسلافونيا الشرقية، وقوة بث الاستقرار، على التوالي، وجرى تسليمهم إلى وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة حيث ينتظرون المحاكمة.
    Los locales de Detención del Tribunal se terminaron de construir en julio de 1997, después de que se resolvieran las deficiencias de coordinación y planificación de su secretaría. UN ٥٠ - وإثر حل مشاكل سوء التنسيق والتخطيط داخل قلم المحكمة استكمل بناء مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Se detuvo a 23 de los acusados en Bélgica, Camerún, Côte d ' Ivoire, Kenya, Suiza y Zambia, y se ha procedido a trasladarlos a dependencias de Detención del Tribunal. UN وألقي القبض على ٢٣ متهما في بلجيكا، وزامبيا، وسويسرا، والكاميرون، وكوت ديفوار، وكينيا وتم نقلهم إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    En el período del informe la Sala de Primera Instancia II examinó ocho causas, que abarcaban 20 acusados; 17 de los acusados están detenidos en el Centro de Detención del Tribunal y 3 todavía están en libertad. UN 36 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت الدائرة الابتدائية الثانية في ثماني قضايا، تضم عشرين متهما، تم احتجاز 17 منهم في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة ولا يزال 3 متهمين مطلقي السراح.
    En noviembre se efectuó el traspaso al Departamento de Servicios Penitenciarios del centro de Detención del Tribunal Especial, que se convertirá en una cárcel para mujeres. UN وقد سُلم مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة الخاصة إلى إدارة السجون في تشرين الثاني/نوفمبر، حيث يُزمع تخصيصه لإيواء السجينات.
    Un representante de la Oficina de Defensa acompañó al Jefe del Centro de Detención del Tribunal en una misión al Líbano a fin de facilitar el contacto con los generales y sus abogados defensores y velar por que sus derechos estuvieran protegidos adecuadamente cuando el Juez de Instrucción adoptara su decisión. UN وانضم ممثل لمكتب الدفاع إلى رئيس مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في مهمة إلى لبنان بغية تسهيل الاتصال بالضباط وبمحاميهم، ولضمان حماية ملائمة لحقوقهم حين صدور قرار قاضي الإجراءات التمهيدية.
    La Junta observó que en 17 casos, aunque los acusados fueron trasladados al centro de Detención del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en 1996 y 1997, y sus vistas de comparecencia iniciales tuvieron lugar antes de junio de 1998, hasta abril de 2000 no se habían iniciado aún los procesos contra los acusados. UN 45 - لاحظ المجلس في 17 قضية أنه بالرغم من أن الأشخاص المتهمين كانوا قد نُقلوا إلى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في عامي 1996 و 1997 ومثلوا أمام القاضي لأول مرة قبل حزيران/يونيه 1998، لم تكن محاكماتهم قد بدأت بعد حتى نيسان/أبريل 2000.
    De conformidad con esos principios, los sospechosos o acusados ante el Tribunal Especial para el Líbano, en lugar de ser detenidos, pueden ser llamados a comparecer, razón por la que no quedarán recluidos en las instalaciones de Detención del Tribunal. UN 26 - وتمشيا مع هذه المبادئ، يمكن استدعاء المشتبه فيهم أو المتهمين للمثول أمام المحكمة الخاصة للبنان بدلا من احتجازهم، مما يسمح بعدم وضعهم رهن الاعتقال في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة.
    Durante la primera etapa, es decir desde el traslado del acusado a las dependencias de Detención del Tribunal hasta la fecha de comparecencia inicial, el Secretario debe determinar si el acusado es indigente, a fin de designarle, en su caso, un abogado de oficio lo antes posible y hacer los arreglos para la comparecencia inicial. UN ٣٤ - وفي المرحلة اﻷولى، أي مرحلة نقل المتهم إلى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة وحتى تاريخ مثوله اﻷولي أمامها. يجب على المسجل أن يحدد ما إذا كان المتهم معوزا، كيما تكلف له المحكمة، حسب الاقتضاء، محاميا في أقرب وقت مستطاع وتشرع في تنظيم مثوله اﻷولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more