"de detención para inmigrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجاز المهاجرين
        
    • احتجاز الهجرة
        
    • احتجاز للمهاجرين
        
    Algunas de esas personas habían permanecido en centros de detención para inmigrantes y habían sido puestos en libertad después de varios meses por falta de medios realistas para expulsarlos. UN وقد وُضع البعض من هؤلاء في مراكز احتجاز المهاجرين وأفرج عنهم بعد أشهر لغياب أسباب واقعية لطردهم.
    Además, al Comité le inquieta profundamente el internamiento de niños en centros de detención para inmigrantes durante meses o años, en condiciones de miseria y violencia, sin revisión judicial. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    Asimismo se ha hecho más hincapié en la gestión individual de casos de detenidos y se ha dado más orientación al personal de los centros de detención para inmigrantes. UN كما أن هناك تركيزاً متزايداً على التعامل مع حالات المحتجزين على أساس كل حالة على حدة، بينما يتم توفير المزيد من التوجيهات للعاملين في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Mientras se encontraba en el Centro de detención para inmigrantes de Baxter, fue aislado durante una semana por haberse quejado de las condiciones en que estaban su ducha y su baño. UN وفي أثناء احتجازه في مركز احتجاز الهجرة في باكستر، تم عزله لمدة أسبوع بعد شكواه من حالة حمّامه.
    Estuvo recluido en varios centros de detención para inmigrantes antes de recibir un visado de protección temporal el 7 de junio de 2005. UN وتم احتجازه بعدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 7 حزيران/يونيه 2005.
    120. Se ha decidido construir un centro de detención para inmigrantes ilegales en espera de ser deportados, cuya terminación está prevista para 2012. UN 120- وقد اتُخذ قرار لبناء مركز احتجاز للمهاجرين غير القانونيين الذين ينتظرون الترحيل وسوف يُستكمل في عام 2012.
    Al 16 de agosto de 2006, el Estado Parte confirmó que el autor no se encontraba detenido en un centro de detención para inmigrantes. UN وفي 16 آب/أغسطس 2006، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن محتجزاً وقتها في مراكز احتجاز المهاجرين.
    La organización señaló la lenta tramitación de las solicitudes de asilo, mientras los interesados vivían en condiciones deplorables en los centros de detención para inmigrantes, donde cinco de ellos se habían suicidado. UN وأحاطت اللجنة علماً ببطء عملية معالجة التماسات اللجوء بينما يعيش ملتمسو اللجوء في ظروف مزرية في مراكز احتجاز المهاجرين حيث أفادت تقارير بحدوث خمس حالات انتحار.
    El 24 de febrero de 2010 el autor fue internado en un centro de detención para inmigrantes. UN وفي 24 شباط/فبراير 2010، احتُجز صاحب الشكوى في مركز احتجاز المهاجرين.
    El 24 de febrero de 2010 el autor fue internado en un centro de detención para inmigrantes. UN وفي 24 شباط/فبراير 2010، احتُجز صاحب الشكوى في مركز احتجاز المهاجرين.
    282. Los centros de detención para inmigrantes están gestionados con arreglo a las mismas directrices que los albergues para jóvenes, con libertad de movimiento dentro de los límites de un perímetro de seguridad. UN مراكز احتجاز المهاجرين ٢٨٢- تدار مراكز احتجاز المهاجرين على غرار نظام الفنادق التي تتيح حرية التنقل في إطار حدود مأمونة.
    b) Ocho indonesios no identificados fueron repatriados a la fuerza por la policía malasia después de sacarlos de campos de detención para inmigrantes. UN (ب) ثمانية أشخاص اندونيسيين غير محددي الهوية من الذين أعيد توطينهم بالقوة بواسطة الشرطة الماليزية من إحدى مخيمات احتجاز المهاجرين.
    La Instrucción Nº 370 de la serie de Migración " Procedimientos destinados a los menores no acompañados en centros de detención para inmigrantes " proporciona las directrices con arreglo a las cuales se atiende a los inmigrantes menores no acompañados en circunstancias de detención. UN ويوفر التوجيه المتعلق بمجموعة الهجرة 370، بعنوان " الإجراءات السارية على القُصّر المُولَّى عليهم غير المصحوبين في مرافق احتجاز المهاجرين " ، إطاراً لرعاية القُصّر غير المصحوبين أثناء الاحتجاز.
    b) Las condiciones de los centros de detención para inmigrantes hayan sido muy deficientes, con consecuencias perjudiciales para la salud física y mental y para el desarrollo general de los niños; UN (ب) لأن ظروف احتجاز المهاجرين سيئة للغاية، ما يؤثر سلباً على صحة الأطفال العقلية والجسدية وعلى نموهم بشكل عام؛
    También exhorta a los Países Bajos a mejorar la identificación de las víctimas de la trata recabando la colaboración de las ONG pertinentes en este proceso y a garantizar que en ningún caso las mujeres víctimas de la trata sean recluidas en centros de detención para inmigrantes ni sean objeto de ninguna otra forma de detención. UN وتدعو اللجنة أيضاً هولندا إلى التعرف بشكل أفضل على ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية في هذه العملية وكفالة عدم احتجاز النساء ضحايا الاتجار، تحت أي ظرف من الظروف، في مراكز احتجاز المهاجرين أو أماكن الاحتجاز الأخرى.
    44. La Federación Internacional de la Acción de Cristianos para la Abolición de la Tortura señaló que la policía había arrestado a trabajadores en situación irregular explotados por redes delictivas, que habían permanecido en centros de detención para inmigrantes. UN 44- وذكر الاتحاد الدولي للعمل المسيحي أن الشرطة اعتقلت عمالاً غير قانونيين ممّن يجري استغلالهم من قبل الشبكات الإجرامية ووضعتهم في مراكز احتجاز المهاجرين.
    La Federación recomendó que se evitara internar a las personas con trastornos psiquiátricos que necesitaban una atención médica especializada en centros de detención para inmigrantes. UN وأوصى بالكف عن إيداع الأشخاص الذين يعانون اضطرابات نفسية ويحتاجون إلى عناية طبية خاصة في مراكز احتجاز المهاجرين(78).
    Estuvo retenido en varios centros de detención para inmigrantes antes de recibir un visado de protección temporal el 18 de agosto de 2005. UN وتم احتجازه في عدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 8 آب/أغسطس 2005.
    El Sr. Meharn Behrooz llegó a Australia en enero de 2001 y permaneció en varios centros de detención para inmigrantes antes de recibir un visado de protección temporal el 6 de diciembre de 2004. UN 2-6 وفي كانون الثاني/يناير 2001، وصل السيد مهران بهروز إلى أستراليا. واحتُجز في عدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El Sr. Behrooz denuncia que se violaron los derechos que le confiere el Pacto al habérsele rociado con spray de pimienta, esposado y golpeado, así como al habérsele sometido a agresiones físicas mientras estuvo recluido en centros de detención para inmigrantes. UN ويدعي السيد بهروز أن هناك انتهاكاً لحقوقه بموجب العهد فيما يتعلق بتعرضه للرش برذاذ الفلفل وتقييد يديه وضربه وأنه تعرض للإيذاء الجسدي في أثناء احتجازه في مركز احتجاز الهجرة.
    En cuanto a la violación del párrafo 1 del artículo 10 por la reubicación del Sr. Madafferi en un centro de detención para inmigrantes en junio de 2003, con el consiguiente riesgo para su salud mental, el Estado Parte señala que los reclusos por motivos de inmigración son tratados con humanidad y con el respeto inherente a la dignidad de todo ser humano. UN فيما يتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 10، بنقل السيد مادافيري إلى مركز احتجاز للمهاجرين في حزيران/يونيه 2003، مع ما انطوى عليه ذلك من خطر على صحته العقلية، تشير الدولة الطرف إلى أن المحتجزين المهاجرين يعامَلون وفقاً لمبادئ إنسانية وفي كنف احترام كرامتهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more