"de determinación de los hechos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقصي الحقائق إلى
        
    • تقصي الحقائق إلى
        
    • لتقصي الحقائق في
        
    A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها.
    Más tarde, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de determinación de los hechos a Eritrea. UN وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا.
    Están de acuerdo en que se pueden emplear diversas formas de determinación de los hechos según lo requiera la situación y que se deben atender sin excesiva demora las peticiones de los Estados de que se envíen misiones de determinación de los hechos a sus territorios. UN وهم يتفقون على أنه يمكن القيام بأشكال مختلفة من تقصي الحقائق حسب مقتضيات الموقف، وأنه يجب النظر في أي طلب تقدمه أي دولة ﻹيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضيها بدون تأخير لا مبرر له.
    Israel no escuchó las enérgicas exigencias de la comunidad internacional, se retractó de su propia palabra e impidió el viaje del equipo de determinación de los hechos a Yenín. UN وتجاهلت إسرائيل تجاهلا تاما مطالب المجتمع الدولي القوية، وتراجعت عن وعدها وأعاقت توجه فريق تقصي الحقائق إلى جنين.
    La Declaración prevé, entre otras cosas, que el Secretario General, por iniciativa propia o previa solicitud de los Estados interesados, debería considerar la posibilidad de enviar misiones de determinación de los hechos a los lugares donde exista una situación que pueda constituir una amenaza contra el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد نص اﻹعلان، في جملة أمور، على أن ينظر اﻷمين العام، بمبادرة منه أو بناء على طلب الدول المعنية، في الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق في المناطق التي توجد فيها حالة قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    Pedimos concretamente a las Naciones Unidas que enviaran una misión de determinación de los hechos a la región occidental del Afganistán con el fin de investigar y evaluar la realidad del estado de ocupación. UN وقد طالبنا على وجه التحديد اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق إلى الجزء الغربي من البلاد للتحقق من حالة الاحتلال وتقييم الوضع.
    El Relator Especial tuvo la intención de realizar una misión de determinación de los hechos a Nigeria antes del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, pero no pudo conseguir el consentimiento de las autoridades nigerianas. UN وكان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجمعية لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية.
    Asimismo, la Comisión Europea envió una misión de determinación de los hechos a todos los países de la SADC y recomendó que se celebrara una reunión de expertos de esos países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوفدت اللجنة اﻷوروبية بعثة لتقصي الحقائق إلى جميع بلدان الجماعة اﻹنمائية لجنوبي أفريقيا، وأوصت بعقد اجتماع فريق خبراء للدول أعضاء الجماعة اﻹنمائية.
    Como se señala en el presente informe, el Relator Especial tuvo la intención de realizar una misión de determinación de los hechos a Nigeria antes del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, pero no pudo conseguir el consentimiento de las autoridades nigerianas. UN وكما أشير في هذا التقرير، كان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية بهذا الشأن.
    En vista de lo que antecede, el Gobierno de Liberia exhorta a las Naciones Unidas a que envíen a Liberia una misión de determinación de los hechos a fin de investigar los ataques de que está siendo objeto Liberia desde el territorio de Guinea. UN وفي ضوء ما تقدم، تدعو حكومة ليبريا الأمم المتحدة إلى إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى ليبريا للتحقيق في الهجمات المستمرة من غينيا ضد ليبريا.
    Pidió al Comité Especial que enviara una misión de determinación de los hechos a las zonas ocupadas y los campamentos de refugiados saharauis y presentara un informe sobre sus hallazgos. UN وطلب إلى اللجنة الخاصة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المناطق المحتلة ومخيمات اللاجئين الصحراويين وتقديم تقرير عن نتائج تحقيقاتها.
    A pesar de este gesto de apertura diplomática por parte de las autoridades de Eritrea, nuestros esfuerzos por enviar una misión de determinación de los hechos a ese país no han recibido una respuesta positiva de su Gobierno. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الدبلوماسية من جانب السلطات الإريترية، لم تلق محاولاتنا لإرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا ردا إيجابيا من الحكومة.
    4. Pide al Secretario General que envíe lo antes posible una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para la reanudación del diálogo entre todas los interesados y la realización por ellos de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias; UN " ٤ - يطلب من اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم؛
    a) Enviar una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia lo antes posible; UN )أ( إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة في أقرب وقت ممكن؛
    En abril de 2001 un equipo de la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido realizó una misión " de determinación de los hechos " a las Bermudas con miras a encontrar un proceso que fuera aceptable para ambas partes. UN وفي نيسان/أبريل 2001، قام فريق من وزارة الخارجية والكمنولث البريطانية بمهمة " لتقصي الحقائق " إلى برمودا بغية استنباط طريقة تحظى بقبول الطرفين.
    Es muy positivo que el Grupo haya hecho suyas las recomendaciones del Secretario General que figuran en el Informe del Milenio y que se recurra con mayor frecuencia a enviar misiones de determinación de los hechos a las zonas de tensión. UN ومن العلامات الإيجابية للغاية أن الفريق أيد توصيات الأمين العام الواردة في تقرير الألفية، وأنه ساند ما انتواه من إيفاد المزيد من بعثات تقصي الحقائق إلى مناطق التوتر.
    Nos oponemos y condenamos rotundamente los ataques israelíes y sus agresiones contra Palestina, su negativa a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad y sus intentos de impedir el viaje del equipo de determinación de los hechos a Yenín. UN كما أننا نعارض وندين بشدة الهجمات والاعتداءات الإسرائيلية على فلسطين، ورفضها تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ومحاولاتها عرقلة توجه فريق تقصي الحقائق إلى جنين.
    Siria hizo todo lo posible por brindar apoyo al Secretario General en el envío del equipo de determinación de los hechos a los territorios ocupados a fin de investigar los crímenes cometidos por Israel en todas las ciudades y aldeas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los abominables crímenes perpetrados en el campamento de refugiados de Yenín. UN كما بذلت كل الجهد من أجل دعم الأمين العام بإرسال فريق تقصي الحقائق إلى الأراضي المحتلة للتحقيق في الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل في كل مدن وقرى الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك الجريمة المروعة التي ارتكبتها في مخيم جنين للاجئين.
    Durante su mandato, la Representante Especial llevó a cabo diez misiones de determinación de los hechos a los siguientes países: Kirguistán, Colombia, Guatemala, la ex República Yugoslava de Macedonia, Tailandia, Angola, Turquía, Nigeria, Israel y los Territorios Palestinos Ocupados y el Brasil. UN وأثناء فترتي ولايتها، قامت الممثلة الخاصة ب10 بعثات لتقصي الحقائق في البلدان التالية: قيرغيزستان، كولومبيا، غواتيمالا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تايلند، أنغولا، تركيا، نيجيريا، إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، والبرازيل.
    9. Expresar su gratitud al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes por los esfuerzos que ha hecho por mantenerse al tanto de la cuestión y por el envío oportuno de una misión de determinación de los hechos a la región de Ras Doumeira, del 9 al 11 de mayo de 2008. UN 9 - توجيه الشكر إلى الأمين العام على جهوده في متابعة هذا الموضوع وإرساله في توقيت مبكر بعثة لتقصي الحقائق في منطقة رأس دوميرا خلال الفترة من 9 إلى 11/5/2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more