"de determinación de los hechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقصي الحقائق التابعة
        
    • لتقصي الحقائق
        
    • تقصي الحقائق التابع
        
    • تقصي الحقائق التي
        
    • لتقصّي الحقائق
        
    El Japón respalda plenamente el mecanismo de determinación de los hechos de las Naciones Unidas, ya que todo juicio de valor debe basarse en una observación objetiva. UN ويؤيد اليابان تأييدا كاملا آليات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة، وذلك ﻷن أي حكم يجب أن يستند إلى فهم موضوعي.
    En el informe de la misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los territorios ocupados quedaron confirmadas las preocupaciones de Azerbaiyán en cuanto al asentamiento de armenios en esos territorios y se subrayó la inadmisibilidad de que se altere la situación demográfica en ellos. UN وأكد تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شواغل أذربيجان المتعلقة باستيطان الأرمن في تلك الأراضي، وشدد على عدم جواز تغيير الحالة الديمغرافية فيها.
    Ese equipo de determinación de los hechos de las Naciones Unidas podría recibir el mandato de investigar la presencia de fuerzas extranjeras y de demostrar que los actos de agresión efectivamente ocurrieron. UN ويمكن أن يناط بفريق اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق ولاية تجيز له تعقب وجود القوات اﻷجنبية وإثبات وقوع أعمال عدوانية.
    El Secretario General ha instado en numerosas ocasiones a que se apliquen las recomendaciones de la Comisión de determinación de los hechos de Sharm El-Sheikh. UN وأشار إلى أن الأمين العام طالب مرارا بالتطبيق العاجل لتوصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق.
    En momentos de prepararse el presente informe, El Equipo de determinación de los hechos de la UNOMIG no ha terminado todavía su labor y, por consiguiente, sería prematuro atribuir responsabilidades. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة قد أنهى عمله، ومن ثم فمن السابق لأوانه تحديد المسؤوليات الآن.
    Los funcionarios no pueden negarse a responder y no tienen derecho a la asistencia letrada en las actividades de determinación de los hechos de la División de Investigaciones de la OSSI. UN فهم لا يستطيعون رفض الإجابة كما أنهم غير مسموح لهم الحصول على مساعدة محام خلال عملية تقصي الحقائق التي تضطلع بها شعبة التحقيقات/مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Misión de determinación de los hechos de Gaza de la Liga de los Estados Árabes UN بعثة الجامعة العربية لتقصّي الحقائق في غزة
    La semana pasada, se distribuyó a los Estados partes en la Convención sobre las Armas Químicas el tercer informe de la Misión de determinación de los hechos de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وتم في الأسبوع الماضي توزيع التقرير الثالث الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Para finalizar, el Gobierno subraya que ante la ausencia de la Ministra de Derechos Humanos, su Director de Gabinete trató en vano de celebrar una sesión de trabajo con la " Misión de determinación de los hechos " de las Naciones Unidas. UN وتؤكد الحكومة في النهاية أنه في ظل غياب الوزيرة المختصة بحقوق الإنسان حاول مدير مكتبها أن يرتب لعقد جلسة عمل مع " بعثة تقصي الحقائق " التابعة للأمم المتحدة، ولكن دون جدوى.
    16. Pide al Gobierno de la India que permita que la misión de determinación de los hechos de la OCI visite la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India, lo que es imprescindible para que la misión cumpla cabalmente su mandato; UN 16 - يطلب من الحكومة الهندية السماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند، والتي تعتبر أساسية للتنفيذ التام لمهمة البعثة؛
    El Consejo de Seguridad toma nota también con reconocimiento de la reciente visita a Guinea-Bissau de una misión de determinación de los hechos de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP). UN " ويحيط مجلس الأمن علما كذلك، مع التقدير، بالزيارة الأخيرة التي قامت بها لغينيا - بيساو بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Como recordarán, el año pasado la misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sacó a la luz hechos flagrantes en relación con la política de reasentamiento y otras actividades ilegales realizadas por Armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN لعلكم تذكرون أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ألقت الضوء في العام الماضي على الوقائع الفاضحة المتعلقة بسياسة الاستيطان وسوى ذلك من الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    La misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) que visitó los territorios afectados por los incendios confirmó la existencia de los incendios, la falta de equipos adecuados de extinción de incendios en ambas partes y la necesidad de asistencia internacional al respecto. UN إن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي زارت الأراضي المتضررة قد أكدت وجود الحرائق والنقص في المعدات الملائمة لإخمادها في كلا الجانبين والحاجة إلى المساعدة الدولية في ذلك الصدد.
    Estamos consternados por el hecho de que el equipo de determinación de los hechos de las Naciones Unidas en Yenín no haya podido desempeñar su tarea. UN ويزعجنا أن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في جنين لم تتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة إليها.
    Como primer paso, se podría pensar en establecer una misión de determinación de los hechos de la OSCE como medio de ocuparse de esta cuestión. UN وكخطوة أولى، يمكن اعتبار بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقصي الحقائق وسيلة لمعالجة هذه المسألة.
    Después del envío a la región de una misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) quedó demostrado que lo dicho por Armenia era acertado. UN وقد ثبتت صحة ما أشارت إليه أرمينا بعدما أرسلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة بعثة لتقصي الحقائق.
    El Consejo toma nota con inquietud de las denuncias sobre posibles violaciones del derecho internacional humanitario en la zona de conflicto y acoge con satisfacción el envío de una misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas a la zona. UN كما يحيط المجلس علما، مع القلق، بالادعاءات بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي في منطقة النزاع، ويرحب بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لﻷمم المتحدة.
    El Consejo toma nota con inquietud de las denuncias de posibles violaciones del derecho internacional humanitario en la zona de conflicto y acoge con agrado el envío de una misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas a la zona. UN كما يحيط المجلس علما، مع القلق، بالادعاءات بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي في منطقة النزاع، ويرحب بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لﻷمم المتحدة إلى المنطقة.
    Por consiguiente, en vista de estas circunstancias y en interés de la verdad y la justicia, exigimos que se siga ejerciendo presión sobre Israel a fin de que permita el acceso de una misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas para que se pueda conocer todo lo que verdaderamente sucedió en Yenín. UN ونظرا لهذه الظروف وإحقاقا للحقيقة والعدالة، نطالب بمواصلة الضغط على إسرائيل لكي تمنح بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق حق الدخول حتى نحصل على القصة الكاملة لما حدث بالفعل في جنين.
    43. El Equipo de determinación de los hechos de la Misión culminó la investigación de nueve casos durante el período que se examina. UN 43 - أنجز فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة التحقيق في تسع قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Equipo de determinación de los hechos de la UNOMIG terminó de preparar el proyecto de informe sobre la investigación de la desaparición de David Sigua, a cargo del Grupo Mixto de Investigación, y lo presentó a los miembros del Grupo para que lo examinaran. UN وقد انتهى فريق تقصي الحقائق التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا من صياغة مشروع التقرير عن التحقيقات التي أجراها الفريق المشترك لتقصي الحقائق، المتعلقة باختفاء دافيد سيغوا، وقدمه إلى أعضاء الفريق المشترك للنظر فيه.
    Numerosas misiones de determinación de los hechos, de organizaciones de tanta autoridad como las Naciones Unidas y la CSCE, han basado sus conclusiones en las dificultades provenientes del reconocimiento de la directa intervención de las fuerzas armadas de la República de Armenia en el conflicto. UN والعديد من بعثات تقصي الحقائق التي أوفدتها منظمات موثوق بها كاﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بنت استنتاجاتها على الصعوبات الناشئة عن إدراك التورط المباشر للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في النزاع.
    Esto se ajustaba a la recomendación formulada en el informe de la Comisión de determinación de los hechos de Sharm el-Sheikh en 2001, según la cual Israel debía paralizar toda actividad en los asentamientos, incluido el " crecimiento natural " de los asentamientos existentes, y en la que se indicaba además que la cooperación en materia de seguridad deseada por Israel no podría coexistir mucho tiempo con la actividad en los asentamientos. UN وقد توافق هذا الالتزام مع التوصية الواردة في تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصّي الحقائق لعام 2001 التي مفادها أنه ينبغي لإسرائيل أن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمّى " بالنمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، وأنه لا يمكن التوفيق بين التعاون الأمني الذي ترغبه إسرائيل والنشاط الاستيطاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more