Los relatores especiales presentan informes sobre la situación de determinados países. | UN | يقدم المقررون الخاصون تقارير بشأن الأوضاع في بلدان مختارة. |
Insiste en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben honrar sus obligaciones financieras de manera íntegra y en los plazos previstos, pero es necesario tener en cuenta la situación particular de determinados países. | UN | وهو يشدد على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد ومع ذلك يرى أنه ينبغي مراعاة الحالة الخاصة لبعض البلدان. |
Este dilema ha representado un freno para los gobiernos de determinados países. | UN | وقد كان لهذه المعضلة أثر مشل على الحكومة في بعض البلدان. |
Primero, si bien la cantidad de armas nucleares ha disminuido, su función en las estrategias nacionales de determinados países no se ha reducido drásticamente. | UN | أولا، رغم أن كمية الأسلحة النووية أخذت في الانخفاض إلا أن دورها في الاستراتيجيات الوطنية لبلدان معينة لم يتراجع كثيرا. |
Repatriación de beneficios a partir de determinados países de Europa central y oriental, 1996-2002 | UN | إعادة الأرباح إلى أوطانها من بلدان مختارة في أوروبا الوسطى والشرقية، |
5. Es evidente la necesidad de determinar hasta qué punto el uso indebido de drogas constituye un problema en las zonas rurales de determinados países. | UN | ٥ - هناك حاجة واضحة إلى تحديد مدى كون اساءة استعمال المخدرات مشكلة في المناطق الريفية من بلدان معينة. |
El apoyo que grupos armados habían recibido de determinados países solo había servido para alentarlos a que atentaran contra el derecho a la vida. | UN | وإن الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة من بعض البلدان لم يؤد إلا إلى التشجيع على ارتكاب انتهاكات للحق في الحياة. |
1. Valor medio de los aranceles NMF de determinados países después de la Ronda Uruguay | UN | متوسط التعريفات الجمركية للدول اﻷكثر رعاية بعد جولة أوروغواي بالنسبة لبلدان مختارة |
A nivel de los proyectos, el CCI aprovechó las posibilidades de las tecnologías móviles para reforzar la competitividad de los exportadores de determinados países. | UN | وعلى مستوى المشروع، سخر المركز إمكانات تكنولوجيات الهاتف المحمول لتعزيز القدرة التنافسية للمصدرين في بلدان مختارة. |
Precios de los alimentos en localidades de determinados países | UN | أسعار المواد الغذائية المحلية في بلدان مختارة |
Su Gobierno rechaza el persistente hostigamiento de determinados países en desarrollo por motivos políticos y, por tanto, votará en contra del proyecto de resolución. | UN | وترفض حكومته المضايقات المستمرة لبعض البلدان النامية لأسباب سياسية، وبالتالي، فإنها ستصوت ضد مشروع القرار. |
Por consiguiente, es preciso revisar el modo de funcionamiento del Banco Mundial y del FMI, habida cuenta de la evolución de la economía mundial y de la nueva importancia económica de determinados países. | UN | ولهذا فلا بد إذا من إعادة النظر في طريقة عمل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي باعتبار التطور الذي شهده الاقتصاد العالمي واﻷهمية الاقتصادية لبعض البلدان. |
La importancia que se ha dado a los cultivos de exportación ha desplazado a las trabajadoras de determinados países de un empleo agrícola permanente a un empleo estacional. | UN | وأدى التركيز على المحاصيل التصديرية إلى انتقال العاملات في بعض البلدان من العمل الزراعي الدائم إلى العمل الموسمي. |
Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo. | UN | وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية. |
Lamentablemente, el Consejo de Derechos Humanos estuvo aprobando, en años recientes, incluso resoluciones dirigidas al cuestionamiento del orden constitucional de determinados países. | UN | ومن سوء الحظ أن لجنة حقوق الإنسان اعتمدت في السنوات الأخيرة قرارات تستهدف التشكيك في النظام الدستوري لبلدان معينة. |
* Capacitación del SIGADE para administradores de determinados países en materia de estadísticas y análisis de la deuda; capacitación de administradores de determinados países en la elaboración de instrumentos adecuados para gestionar los riesgos derivados de las convulsiones externas. | UN | تدريب على نظام إدارة الديون والتحليل المالي لفائدة إداريين من بلدان مختارة بشأن إحصاءات الديون وتحليلها؛ تدريب إداريين من بلدان مختارة بشأن صياغة صكوك مناسبة من أجل التصدي للصدمات الخارجية |
El sistema de defensa nacional contra los misiles de que se trata no va dirigido contra Rusia o China; más bien está concebido como defensa contra un ataque limitado con misiles balísticos por parte de determinados países que suscitan preocupación. | UN | إن منظومة الولايات المتحدة الوطنية للدفاع ضد القذائف، التي هي قيد النظر، ليست موجهة ضد روسيا أو الصين بل للدفاع ضد هجوم محدود بالقذائف التسيارية من بلدان معينة تثير القلق. |
El estudio contiene información de determinados países sobre los procesos de recopilación de datos y presentación de informes sobre DDT. | UN | وتشمل هذه الدراسة معلومات من بعض البلدان المنتقاة عن عمليتي جمع البيانات وإعداد التقارير بشأن دي.دي.تي. |
- Trato preferencial de determinados países en las licitaciones. ¿Está previsto este trato a otros países por medio de acuerdos regionales o bilaterales? | UN | :: المعاملة التفضيلية في العطاءات الممنوحة لبلدان مختارة: هل تمنح هذه المعاملة لبلدان أخرى عن طريق اتفاقات إقليمية أو ثنائية؟ |
Esto, a su vez, estaba relacionado con la cuestión de saber si el tema de la seguridad nacional de determinados países seguiría impidiendo que la Conferencia avanzara, a costa de la seguridad mundial. | UN | ويرتبط ذلك بدوره بما إذا كانت مسألة الأمن الوطني لفرادى البلدان ستستمر في منع المؤتمر من المضي قدماً، على حساب الأمن العالمي. |
También se puede añadir la exigencia de saber el idioma local a fin de atender las necesidades de determinados países. | UN | ويجوز إضافة لغة محلية أخرى لتلبية الاحتياجات في بلدان معينة. |
La composición de los grupos no supone una evaluación de la etapa de desarrollo de determinados países. Distintas agrupaciones de países pueden considerarse apropiadas en diferentes ocasiones y para fines analíticos diferentes. | UN | والمجموعات لا تعكس حكما على المرحلة التي بلغتها التنمية في فرادى البلدان فقد يعتبر تصنيف البلدان في مجموعات مختلفة ملائما في أوقات مختلفة أو ﻷغراض تحليلية مختلفة. |
En lugar de aprobar resoluciones críticas de determinados países año tras año, su delegación es partidaria de un enfoque basado en el diálogo, la consulta y la cooperación. | UN | وبدلا من اعتماد قرارات انتقادية لبلدان بعينها سنة تلو الأخرى، يحبذ وفده اتباع نهج يقوم على أساس الحوار والتشاور والتعاون. |
Con los dos programas se procura fomentar la capacidad de determinados países para que puedan desempeñar con mayor eficacia la gestión de las emisiones de productos químicos y contaminantes al medio ambiente. | UN | ويهدف كلا هذين البرنامجين إلى تعزيز القدرات في البلدان المستهدفة على إدارة المواد الكيميائية وإطلاق الملوثات في البيئة بطريقة أكثر فعالية. |
2. También son importantes las preferencias que reflejan los intereses nacionales lícitos de determinados países. | UN | 2 - وأضافت قائلة إن الأفضليات التي تراعى فيها المصالح الوطنية المشروعة لبلدان معيَّنة لها أهميتها هي أيضا. |
No obstante, también autoriza algunas flexibilidades que estos países pueden utilizar para abordar las preocupaciones de determinados países en materia de desarrollo. | UN | غير أنه سيتيح أيضاً بعض أوجه المرونة التي تستطيع البلدان النامية أن تستخدمها بغية التصدي لشواغل إنمائية قطرية محددة. |