Desde entonces, la comunidad internacional se ha enfrentado siempre a la cuestión de determinar la mejor forma de contener al genio nuclear. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمجتمع الدولي يسعى من أجل تحديد أفضل طريقة للسيطرة على المارد النووي. |
Desde entonces, la comunidad internacional se ha enfrentado siempre a la cuestión de determinar la mejor forma de contener al genio nuclear. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمجتمع الدولي يسعى من أجل تحديد أفضل طريقة للسيطرة على المارد النووي. |
Las Naciones Unidas todavía están tratando de determinar la mejor manera de formular programas viables en esa esfera. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة في طور تحديد أفضل طريقة لوضع برامج قابلة للحياة في ذلك المجال. |
En consecuencia, deberían realizarse nuevos estudios económicos y de mercado con el fin de determinar la mejor manera de utilizar los mercados y los instrumentos económicos para promover la ordenación forestal sostenible. | UN | لذلك ينبغي الاضطلاع بمزيد من الدراسات الاقتصادية ودراسات اﻷسواق لتحديد أفضل طريقة للاستفادة من اﻷسواق واﻷدوات الاقتصادية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
En consecuencia, deberían realizarse nuevos estudios económicos y de mercado con el fin de determinar la mejor manera de utilizar los mercados y los instrumentos económicos para promover la ordenación forestal sostenible. | UN | لذلك ينبغي الاضطلاع بمزيد من الدراسات الاقتصادية ودراسات اﻷسواق لتحديد أفضل طريقة للاستفادة من اﻷسواق واﻷدوات الاقتصادية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
El Departamento de Gestión de Nueva York ha tratado de determinar la mejor manera de ejecutar esta estrategia. | UN | وقد اشتركت إدارة الشؤون اﻹدارية في نيويورك في تقرير أفضل الطرق لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
El Protocolo de Montreal ha establecido tradicionalmente límites anuales para la producción y el consumo y dejado a los países la opción de determinar la mejor manera de cumplir esos requisitos. | UN | وضع بروتوكول مونتريال عادة حدوداً سنوية للإنتاج والاستهلاك، وترك للبلدان حرية تحديد أفضل السبل لتحقيق تلك الاحتياجات. |
Sin embargo, la autoridad central tiene la potestad de determinar la mejor jurisdicción para las actuaciones. | UN | ومع ذلك، فإنَّ السلطة المركزية يحق لها دون سواها تحديد أفضل ولاية قضائية للإجراءات. |
El Departamento de Asuntos Políticos y la secretaría de la CEEAC estaban celebrando consultas a fin de determinar la mejor forma en que el Departamento podría prestar asistencia a la secretaría de la CEEAC para poner en marcha su mecanismo de alerta temprana. III. Reuniones del Comité Consultivo Permanente | UN | وتجري حاليا مشاورات بين إدارة الشؤون السياسية وأمانة الجماعة الاقتصادية بشأن تحديد أفضل السبل لتقديم إدارة الشؤون السياسية المساعدة لأمانة الجماعة الاقتصادية من أجل تشغيل آليتها للإنذار المبكر. |
Tengo la intención de analizar esas experiencias y las propuestas del Grupo, en consulta con las ONG, a fin de determinar la mejor manera de intensificar nuestro diálogo con ellas. | UN | وأعتزم استعراض هذه التجارب واقتراحات الفريق بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية بغية تحديد أفضل السبل الكفيلة بتكثيف حوارنا معها. |
Los resultados podrían utilizarse en las deliberaciones del Grupo Interinstitucional de Expertos como parte del proceso de determinar la mejor manera de proceder en relación con determinados indicadores. | UN | ويمكن مناقشة ذلك في مداولات فريق التنسيق البيئي المشترك بين الوكالات لاستخدامها كجزء من عملية تحديد أفضل السبل إلى الأمام بالنسبة لمؤشرات محددة. |
El UNFPA tiene previsto trabajar con el sistema de las Naciones Unidas a fin de determinar la mejor manera de financiar esas obligaciones, y una vez finalice consultas detalladas a todos los niveles, presentará las propuestas a la Junta Ejecutiva para que adopte una decisión. | UN | ويعتزم الصندوق العمل مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بغية تحديد أفضل مسار عمل بشأن كيفية تمويل هذا الالتزام ووضعه في صيغته النهائية بعد إجراء مشاورات وافية على جميع المستويات، لعرض المقترحات في نهاية المطاف على المجلس التنفيذي لاتخاذ قرار. |
Con el asentimiento del Gobierno de México y en colaboración con éste, se tiene el propósito de determinar la mejor manera posible de que México se beneficie de la asistencia técnica para reforzar su aplicación de las disposiciones de esa resolución. | UN | وبموافقة حكومة المكسيك وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة لاستفادة المكسيك من المساعدات التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار. |
Los Estados deberían poner el máximo empeño en proporcionar recursos y cauces adecuados para la formación y el reconocimiento de los profesionales encargados de determinar la mejor modalidad de acogimiento, a fin de facilitar el cumplimiento de estas disposiciones. | UN | وينبغي كذلك أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتوفير الموارد والقنوات المناسبة لتدريب واعتماد المختصين المسؤولين عن تحديد أفضل أشكال الرعاية، وذلك من أجل تيسير امتثال هذه الأحكام. |
Los Estados deberían poner el máximo empeño en proporcionar recursos y cauces adecuados para la formación y el reconocimiento de los profesionales encargados de determinar la mejor modalidad de acogimiento, a fin de facilitar el cumplimiento de estas disposiciones. | UN | وينبغي كذلك أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتوفير الموارد والقنوات المناسبة لتدريب واعتماد المختصين المسؤولين عن تحديد أفضل أشكال الرعاية، وذلك من أجل تيسير امتثال هذه الأحكام. |
Es preciso estudiar las complejas interrelaciones y procesos ecológicos que existen entre las especies y el medio marino a fin de determinar la mejor forma de mantener la integridad de estas relaciones y garantizar así la salud de los ecosistemas marinos. | UN | تحتاج العلاقات المتبادلة المعقدة والعمليات الإيكولوجية التي توجد بين الأنواع والبيئة البحرية إلى دراسة لتحديد أفضل طريقة للحفاظ على سلامة هذه العلاقات ومن ثم ضمان صحة النظم الإيكولوجية البحرية. |
Los mediadores continuarán manteniendo contactos con las partes a fin de determinar la mejor manera de proceder. | UN | 36 - وسيواصل القائمون على الوساطة الحوار مع الأطراف لتحديد أفضل السبل للمضي قدما. |
La guía se ha entregado al Ministerio de Género, Niños y Protección Social, que actualmente la está estudiando con el fin de determinar la mejor manera de intensificar la colaboración y los esfuerzos colectivos para la eliminación de los campamentos. | UN | وجرى تسليم خارطة الطريق إلى وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية، وهي تقوم الآن بدراستها لتحديد أفضل سبل تعزيز التعاون والجهود الجماعية في سبيل إزالة المخيمات. |
El Gobierno piensa que la protección de los derechos humanos y las responsabilidades al respecto es una cuestión de importancia nacional para todos los australianos y por esa razón se ha comprometido a emprender una consulta que abarque todo el país a fin de determinar la mejor manera de reconocer y proteger los derechos humanos y las responsabilidades al respecto en Australia. | UN | وتعتقد الحكومة أن حماية حقوق ومسؤوليات الإنسان مسألة ذات أهمية وطنية بالنسبة لجميع الأستراليين، ولهذا السبب التزمت الحكومة بإجراء مشاورة على نطاق أستراليا لتحديد أفضل الطرق للاعتراف بحقوق ومسؤوليات الإنسان في أستراليا وحمايتها. |
El 10 de diciembre de 2008, el Gobierno anunció la celebración de una consulta que abarcaría todo el país a fin de determinar la mejor manera de reconocer y proteger los derechos humanos y cumplir esas responsabilidades en Australia. | UN | وأعلنت الحكومة الأسترالية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 عن إجراء مشاورات على نطاق أستراليا لتحديد أفضل طرق الاعتراف بحقوق ومسؤوليات الإنسان في أستراليا وحمايتها. |