"de determinar si se" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • لتحديد ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • لمعرفة ما إذا كانت
        
    • أن تفصل فيما إذا كان
        
    • للبت فيما إذا كان قد
        
    • تحديد ما إذا كان قد
        
    Los científicos están realizando análisis genéticos de los tejidos de uno de esos ejemplares para compararlos con los de poblaciones africanas a fin de determinar si se trata de una especie separada. UN ويجري العلماء تحليلاً جينياً لأنسجة إحدى هذه الأسماك لمقارنتها بالأسماك الأفريقية لتحديد ما إذا كانت تشكل صنفاً آخر.
    Sus tres protocolos facultativos están siendo examinados por el Gobierno de Seychelles a fin de determinar si se adherirá a ellos o los ratificará. UN وتستعرض حكومة سيشيل حاليا البروتوكولات الثلاثة لتحديد ما إذا كانت ستنضم إليها وتصادق عليها.
    En la actualidad la Sección de Remisión está examinando esas solicitudes a fin de determinar si se cumplen todas las condiciones necesarias para el traslado. UN وحاليا يقوم مجلس الإحالة بالنظر فيها لتحديد ما إذا كانت مستوفية لجميع شروط الإحالة.
    1. Si un Estado Parte no extradita a sus nacionales, dicho Estado se comprometerá a examinar periódicamente su legislación interna a fin de determinar si se podría permitir la extradición o el traslado provisional de nacionales. UN إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط.
    Se indicó que se debía efectuar una evaluación del trabajo de esos centros a fin de determinar si se podía introducir alguna mejora. UN وأوضح البعض أنه ينبغي إجراء تقييم لعمل المراكز لتحديد ما إذا كان من الممكن إدخال أي تحسينات عليها.
    Por ello, la cuestión de determinar si se han logrado los " progresos sustanciales " que esperaba el Consejo está abierta a interpretación. UN وهذا هو السبب في أن مسألة البت فيما إذا كان قد تحقق " تقدم ملموس " على نحو ما سعى إليه المجلس هي مسألة تفسير.
    iii) Se examinen en el futuro los criterios de evaluación y el procedimiento de inscripción de proveedores establecido en virtud de la revisión del manual de adquisiciones a fin de determinar si se requieren nuevas modificaciones; UN " ' ٣ ' ينبغي طوال الوقت استعراض معايير تقييم وإجراءات تسجيل الموردين الموضوعة بموجب دليل الشراء المنقح ﻹجراءات الموردين لمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة ﻹدخال المزيد من التعديلات عليه؛
    En efecto, la comunidad internacional no dispone de un mecanismo encargado de determinar si se ha cometido un crimen internacional y, en caso afirmativo, de hacer efectiva la responsabilidad del Estado culpable. UN فالمجتمع الدولي لا يملك في الواقع آلية لتحديد ما إذا كانت قد ارتكبت جريمة من الجرائم الدولية، أو آلية ﻹعمال مسؤولية الدولة المرتكبة للجريمة، إذا توفرت فعلا تلك اﻵلية.
    Durante el ejercicio presupuestario, la Dependencia de Evaluación interna realizará con prontitud evaluaciones internas respecto de las decisiones administrativas impugnadas a fin de determinar si se ajustan a los reglamentos, normas y políticas de la Organización. UN 380 - وخلال فترة الميزانية، ستُجري وحدة التقييم الإداري تقييمات إدارية فورية للقرارات الإدارية المطعون فيها لتحديد ما إذا كانت تلك القرارات تمتثل للأنظمة والقواعد والسياسات المعمول بها في المنظمة.
    Durante el ejercicio presupuestario, la Dependencia de Evaluación Interna realizará con prontitud evaluaciones internas respecto de las decisiones administrativas impugnadas a fin de determinar si se ajustan a los reglamentos, normas y políticas de la Organización. UN 320 - وخلال فترة الميزانية، ستُجري وحدة التقييم الإداري تقييمات إدارية فورية للقرارات الإدارية المطعون فيها لتحديد ما إذا كانت تلك القرارات تمتثل للأنظمة والقواعد والسياسات المعمول بها في المنظمة.
    Tampoco existía ningún proceso que permitiera hacer un seguimiento de los proyectos ejecutados insatisfactoriamente a fin de determinar si se estaban aplicando medidas de mitigación efectivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك إجراء متّبع لتتبع المشاريع التي تعاني من قصور في الأداء لتحديد ما إذا كانت الإجراءات المخفِّفة الفعّالة قد اتّخذت.
    El Grupo ha tratado de investigar los grandes activos de Urey a fin de determinar si se están utilizando para brindar apoyo a grupos que tratan de desestabilizar Liberia y la subregión. UN 74 - وحاول الفريق أن يحقق في الأصول الضخمة التي يملكها أوري لتحديد ما إذا كانت تُستخدم لدعم جماعات تسعى إلى زعزعة استقرار ليبريا والمنطقة دون الإقليمية.
    9. Antes de presentar la cuarta serie de reclamaciones al Grupo, la secretaría procedió a realizar una evaluación preliminar de cada reclamación con objeto de determinar si se ajustaba a los requisitos de forma establecidos por el Consejo de Administración en el artículo 14 de las Normas. UN 9- وقامت الأمانة، قبل عرض الدفعة الرابعة على الفريق، بإجراء تقييم أولي لكل مطالبة لتحديد ما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    9. Antes de presentar la novena serie de reclamaciones al Grupo, la secretaría procedió a realizar una evaluación preliminar de cada reclamación con objeto de determinar si se ajustaba a los requisitos de forma establecidos por el Consejo de Administración en el artículo 14 de las Normas. UN 9- وقبل تقديم الدفعة التاسعة إلى الفريق، أجرت الأمانة تقييماً أولياً لكل مطالبة لتحديد ما إذا كانت المطالبة تستوفي الشروط الرسمية التي حددها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    Comunicar con carácter urgente a la Sede de las Naciones Unidas su propuesta al respecto y las especificaciones del sistema de contabilidad de los proyectos basado en el principio del devengo, a fin de determinar si se debería integrar a Umoja y, en tal caso, establecer la manera en que se integraría UN أن يسارع إلى إعلام مقر الأمم المتحدة بمقترحه وبمواصفات نظام المحاسبة والاستحقاقات الخاصة بالمشاريع، لتحديد ما إذا كان ينبغي إدماجه بمشروع أوموجا وكيفية إجراء ذلك
    Por consiguiente, las investigaciones se realizaron no solo con el objetivo de demostrar que las violaciones mencionadas se habían cometido, sino también con el fin de determinar si se había llevado a cabo una depuración étnica. UN ونتيجة لذلك، لم تُـجرَ التحقيقات للتدليل على ارتكاب الانتهاكات المذكورة أعلاه فحسب، بل أيضا لتحديد ما إذا كان التطهير العرقي قد ارتُـكِـب.
    404. Además de las exenciones especificadas, el Ministerio de Salud examina periódicamente el impacto de los pagos requeridos a fin de determinar si se justifica la introducción de otros cambios. UN 404- وبالإضافة إلى الإعفاءات المحددة أعلاه، تستعرض وزارة الصحة بصفة دورية آثار الاشتراك في الدفع لتحديد ما إذا كان يتعين إجراء تغييرات أخرى عليه.
    1. Un Estado Parte podrá remitir al Fiscal una situación en que parezca haberse cometido uno o más crímenes que correspondan a la competencia de la Corte, y pedir al Fiscal que investigue la situación a los fines de determinar si se ha de acusar a una o más personas concretas con la comisión de esos crímenes. UN ١ - يجوز لدولة طرف أن تحيل إلى المدعي العام أي حالة يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة قد ارتُكبت وأن تطلب إلى المدعي العام التحقيق في الحالة بغرض البت فيما إذا كان يتعين توجيه الاتهام لشخص معين أو أكثر بارتكاب تلك الجرائم.
    A fin de determinar si se cumple este requisito, es necesario examinar tres modalidades de acciones emprendidas por Israel. UN 543 - من أجل البت فيما إذا كان هذا الشرط قد لُبي أم لا، فإن من الضروري النظر في ثلاثة أشكال من الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل.
    Un método consiste en comparar las asignaciones presupuestarias actuales con iniciativas anteriores a fin de determinar si se ha progresado o si se ha producido un estancamiento o incluso una regresión. UN ويتمثل أحد النُهج في مقارنة المخصصات المالية الحالية مع المخصصات السابقة، وذلك لمعرفة ما إذا كانت المخصصات ازدادت أم ركدت أم تراجعت.
    f) Dado que en el documento no se presenta ninguna justificación para los ocho nuevos puestos en función del volumen de trabajo y las funciones, la Comisión no está en condiciones de determinar si se justifica ese aumento; en consecuencia, recomienda que no se establezcan nuevos puestos por el momento; UN )و( بالنظر الى أن الوثيقة لا تتضمن أي تبرير ﻹنشاء ٨ وظائف إضافية من حيث عبء العمل والمهام، لا يتعذر على اللجنة أن تفصل فيما إذا كان للزيادة ما يبررها، وهي توصي بالتالي بعدم إنشاء أي وظائف إضافية في المرحلة الحاضرة؛
    El segundo paso consiste en examinar las razones aducidas por los reclamantes para explicar por qué no pudieron presentar las reclamaciones durante el período de presentación regular a fin de determinar si se cumplen los requisitos de admisibilidad establecidos por el Consejo de Administración ( " examen de las razones " ). UN وتتمثل المرحلة الثانية في استعراض الأسباب التي أوردها أصحاب المطالبات تعليلاً لعدم تمكنهم من تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية للبت فيما إذا كان قد استوفي شرط الأهلية الذي حدده مجلس الإدارة ( " استعراض الأسباب " ).
    La CMHC está realizando una evaluación del Programa en 2008 con el fin de determinar si se están consiguiendo los objetivos previstos, incluida la contribución a la Iniciativa sobre la violencia en el hogar. UN وشبكة كندا للرهن العقاري والإسكان تقوم بإجراء تقييم لبرنامج تدعيم المأوى في عام 2008 بهدف تحديد ما إذا كان قد تم بلوغ الأهداف الراهنة، التي تتضمن المساهمة في مبادرة مكافحة العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more