"de diálogo y cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار والتعاون
        
    • للحوار والتعاون
        
    • حوار وتعاون
        
    Reafirmó además que el procedimiento de urgencia debe contemplarse habida cuenta del espíritu de diálogo y cooperación que sirven de guía al Comité para sus trabajos. UN وكذلك أكدت اللجنة مرة أخرى ضرورة النظر لﻹجراء العاجل في ضوء روح الحوار والتعاون التي يسير عمل اللجنة على هديها.
    Aun existiendo ya unas relaciones de diálogo y cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, esas relaciones deben ser, a juicio de mi delegación, sistematizadas, institucionalizadas y potenciadas. UN وعلاقات الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي موجودة بالفعل، إلا أن وفد بلدي يرى وجوب تنظيم تلك العلاقات وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    También contribuirá a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo mediante su política de diálogo y cooperación internacional. UN كما ستسهم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء العالم انطلاقا من سياستها القائمة على الحوار والتعاون الدوليين.
    La desaparición de la cortina de hierro ha engendrado un proceso vasto y complejo de distensión internacional, creando un auténtico marco de diálogo y cooperación entre los Estados. UN إن اختفاء الستار الحديدي قد ولد عملية انفراج دولي متشعبة ومعقدة وذلك بايجاده اطارا حقيقيا للحوار والتعاون بين الدول.
    El proyecto se encuentra en su etapa preliminar, la de estudiar vías de diálogo y cooperación. UN ولا يزال المشروع في طوره التمهيدي، ألا وهو البحث عن سبل للحوار والتعاون.
    También es necesario un canal de diálogo y cooperación para toda la región, a fin de disminuir la tensión e impedir los conflictos. UN وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع.
    Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    Estoy convencido de que siguen existiendo enormes posibilidades de diálogo y cooperación entre las partes de Bosnia, y mi oficina no escatimará esfuerzos para aprovechar al máximo esas posibilidades. UN وتحدوني القناعة بأنه لا تزال هناك إمكانات هائلة في الحوار والتعاون بين اﻷطراف البوسنية ذاتها، ولن يدخر مكتبي جهدا لاستغلال هذه اﻹمكانات إلى أبعد الحدود.
    Fortalecimiento de las relaciones de diálogo y cooperación con los países de la periferia de la región árabe UN تعزيز علاقات الحوار والتعاون مع الدول المحيطة بالدول العربية
    En las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se procuró también que los Estados pudieran abordar los actuales problemas de protección de los refugiados en un espíritu de diálogo y cooperación. UN كما أن المشاورات الدولية بشأن الحماية الدولية سعت إلى تمكين الدول من أن تتصدى للتحديات التي تواجهها حاليا فيما يتعلق بحماية اللاجئين بروح من الحوار والتعاون.
    Queremos desarrollar nuestro continente en colaboración con el resto del mundo, con un espíritu de diálogo y cooperación. UN ونحن نسعى إلى تطوير قارتنا بشراكة مع بقية أنحاء العالم، وبروح الحوار والتعاون.
    Deseamos que esta tendencia de diálogo y cooperación, mutuamente beneficiosa, se profundice aún más en el futuro. UN ونريد لهذا الاتجاه، ذي المنفعة المتبادلة، صوب الحوار والتعاون أن يستمر ويزيد تعمقا في المستقبل.
    El proceso también tenía por objeto permitir que los Estados estuvieran en mejores condiciones de hacer frente a los problemas pertinentes animados de un espíritu de diálogo y cooperación. UN كما تهدف العملية إلى تهيئة الدول على التصدي للتحديات بروح الحوار والتعاون.
    Existe entre los países un mayor reconocimiento de la necesidad de diálogo y cooperación. UN وهناك وعي أكبر لدى البلدان بالحاجة إلى الحوار والتعاون.
    Cualquier crítica debe ser objetiva y constructiva, por medio de un proceso de diálogo y cooperación. UN واختتمت بيانها قائلة إنه ينبغي لأي انتقاد أن يكون موضوعيا وبنَّاء وأن يجري من خلال عملية الحوار والتعاون.
    El proyecto de resolución, por tanto, pide a las dos partes que consoliden el proceso de diálogo y cooperación a través de la reanudación efectiva de las negociaciones. UN وعليه، فإن مشروع القرار يدعو الطرفين إلى تعزيز عملية الحوار والتعاون من خلال استئناف المفاوضات.
    La Comisión debería ser un foro de diálogo y cooperación entre los agentes en el país y la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي.
    Sudamérica y África están tendiendo un puente de diálogo y cooperación. UN وتقيم أمريكا الجنوبية وأفريقيا جسورا للحوار والتعاون.
    Mediante esta labor la ciudad de Viena se consolida como centro de diálogo y cooperación internacional sobre asuntos relacionados con la energía. UN وقد ساعد هذا العمل على تعزيز موقع فيينا كمركز للحوار والتعاون الدوليين في المسائل ذات الصلة بالطاقة.
    Se está esquilmando el fondo centenario de diálogo y cooperación entre pueblos, las agujas del reloj de la civilización se están moviendo hacia atrás. UN وأضافت أنه يجري تقويض التراكم الإيجابي للحوار والتعاون بين الشعوب على مدى القرون وإعادة عقارب ساعة الحضارة إلى الوراء.
    Centroamérica ha establecido así privilegiados mecanismos de diálogo y cooperación con México, Chile, Canadá, los Estados Unidos de América, Japón, la República de Corea y la Taiwán (República de China). UN وبذلك أنشأت أمريكا الوسطى آليات خاصة للحوار والتعاون مع المكسيك، وشيلي، وكندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليابان، وجمهورية كوريا، وجمهورية الصين في تايوان.
    Estos convenios establecen mecanismos de diálogo y cooperación periódicos para la prevención y represión de la tortura en el marco de consejos públicos. UN وتحدد الاتفاقات الثلاثة آليات حوار وتعاون منتظمين بشأن منع التعذيب والمقاضاة على ارتكابه في إطار المجالس العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more