"de diagnóstico sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشخيصية
        
    • تشخيصية
        
    En 13 países se han concluido los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y se han realizado talleres de validación de esos estudios en 14 países. UN واكتملت الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في 13 بلداً، وعُقِدت حلقات عمل لإقرارها في 14 بلداً.
    iii) Mayor número de estudios de diagnóstico sobre la reforma administrativa UN ' 3` زيادة عدد الدراسات التشخيصية المتعلقة بالإصلاح الإداري
    La UNCTAD ha actualizado, asimismo, los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial correspondientes a Gambia y al Senegal. UN وواصل تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري للسنغال وغامبيا.
    Con respecto a Djibouti, en 2013 se inició la actualización del Estudio de diagnóstico sobre la integración comercial (EDIC) bajo la responsabilidad de la UNCTAD como organismo coordinador. UN تولى الأونكتاد، بوصفه الوكالة الرئيسية، مسؤولية تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لجيبوتي في عام 2013.
    Tras el proceso de formulación del PAN, se emprendió una importante labor de diagnóstico sobre la experiencia ya reunida en el sector de la lucha contra la desertificación. UN وفي ارتباط بعملية صوغ برنامج العمل الوطني، جرى الاضطلاع بعملية تشخيصية هامة بشأن تجربة الماضي في مجال مكافحة التصحر.
    Es importante destacar los trabajos de diagnóstico sobre la formación y actualización de maestros que resultan fundamentales paras delinear las estrategias y líneas de acción que orientarán las tareas de educación normal para el corto, mediano y largo plazo. UN وتجدر اﻹشارة إلى اﻷعمال التشخيصية حول التدريب والتحيين للمعلمين التي تعتبر أساسية لتحديد معالم استراتيجية والخطوط التوجيهية العملية ﻷنشطة التربية في دور المعلمين في اﻷمد القصير والمتوسط والطويل.
    Además, el subprograma intensificará sus contribuciones sustantivas a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial de los países y a las misiones interinstitucionales. UN وعلاوة على ذلك، سيكثف البرنامج الفرعي المساهمات الموضوعية التي يوفرها لعملية الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري الجارية في البلدان وللبعثات المشتركة بين الوكالات.
    La UNCTAD, en colaboración con los principales organismos que participan en el MI, ha realizado importantes contribuciones a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial que dirige el Banco Mundial, así como a su seguimiento. UN وبالتعاون مع الوكالات الرئيسية المشاركة في الإطار المتكامل، يساهم الأونكتاد بدور هام في الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري التي يقودها البنك الدولي وفي متابعتها.
    Como parte de ese proceso, el Marco financia estudios de diagnóstico sobre la integración comercial para analizar el potencial de un país y los principales obstáculos que dificultan la obtención de mejores resultados comerciales. UN وكجزء من هذه العملية، يمول هذا الإطار الدراسات التشخيصية بشأن التكامل التجاري لدراسة قدرات بلد ما وعقباته الكبرى التي تعوق تحسن أدائه التجاري.
    En 13 países han concluido los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y se han realizado talleres de validación de esos estudios en 14 países. UN واستُكملت الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري بالنسبة ل13 بلداً ونُظمت حلقات عمل لإقرار هذه الدراسات في 14 بلداً حتى الآن.
    Las recomendaciones de política contenidas en el estudio sobre Cabo Verde están orientando la formulación del estudio de diagnóstico sobre la integración comercial (EDIC), así como la nueva estrategia de crecimiento económico y alivio de la pobreza. UN ويُستعان بالتوصيات السياساتية الواردة في دراسة الحالة القطرية الخاصة بالرأس الأخضر لتوجيه استعراض صياغة الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، والاستراتيجية الجديدة للنمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر.
    3. Refiriéndose a los acontecimientos recientes relacionados con la aplicación del Marco Integrado, el Secretario General Adjunto subrayó que la UNCTAD estaba dispuesta a solicitar una mayor participación en ese proceso, en particular la preparación de estudios de diagnóstico sobre la integración del comercio. UN 3- وانتقل إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بتنفيذ الإطار المتكامل فأكد استعداد الأونكتاد لطلب المزيد من المشاركة في تلك العملية، بما فيها المشاركة في إعداد الدراسات التشخيصية لتكامل التجارة.
    Asimismo, con el apoyo financiero del Gobierno de Finlandia la UNCTAD también ha contribuido a fomentar la adopción por los países del proceso del Marco Integrado mediante una activa participación local en los preparativos nacionales, especialmente mediante la realización de estudios de diagnóstico sobre la integración comercial. UN كما ساهم الأونكتاد، بدعم مالي من حكومة فنلندا، في إرساء الدعائم المحلية لامتلاك زمام أمر عملية الإطار المتكامل من خلال المشاركة النشيطة على الصعيد المحلي في التحضيرات الوطنية، وبخاصة من خلال عملية الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري.
    Importantes contribuciones sustantivas y la organización de actividades de sensibilización en los planos nacional y regional en la etapa anterior a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial han sido la principal contribución de la UNCTAD para el fortalecimiento de la adopción por los países del proceso del Marco Integrado. UN وتمثلت المساهمة الرئيسية للأونكتاد في تعزيز الملكية الوطنية لعملية الإطار المتكامل في المساهمات الموضوعية وتنظيم أنشطة التوعية بالإطار المتكامل على الصعيدين الوطني والإقليمي خلال مرحلة ما قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري.
    Una mejor comprensión de los vínculos entre el comercio y la pobreza para apoyar el diseño de estrategias de comercio " a favor de los pobres-a favor del crecimiento " por conducto del proceso de estudios de diagnóstico sobre la integración comercial y, en consecuencia, una integración del comercio más eficaz. UN ■ فهم أفضل للروابط بين التجارة والفقر التي يرتكز إليها تصميم استراتيجيات تجارية " لصالح الفقراء ولصالح النمو " من خلال عملية الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، ويتم بالتالي دمجها بفعالية في التجارة.
    * Por lo tanto, la UNCTAD continuará haciendo mayor hincapié en las actividades anteriores a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y apoyando también las herramientas analíticas por conducto del Informe sobre los países menos adelantados y las reuniones de información sobre políticas. UN وسوف يواصل الأونكتاد بالتالي التركيز بصورة أكبر على الأنشطة السابقة للدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فضلاً عن دعم الأدوات التحليلية من خلال تقرير أقل البلدان نمواً والتقارير الموجزة المتعلقة بالسياسة العامة.
    Veintidós habían validado sus estudios de diagnóstico sobre la integración comercial y definido sus prioridades; 11 habían comenzado el proceso relativo a los estudios de diagnóstico; seis habían realizado exámenes técnicos, y cinco habían presentado su solicitud de inclusión en el programa. UN وقام عشرون منها بالتحقق من دراستها التشخيصية للتكامل التجاري وحددت أولوياتها، وكان أحد عشر منها قد بدأ عملية الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، وعقد ستة منها استعراضات تقنية، وقدم خمسة منها طلباتها لإدراجها ضمن البرنامج.
    El CCI, la ONUDI y la UNCTAD han ayudado de forma conjunta a los siete países menos adelantados a desarrollar programas nacionales para fomentar la capacidad productiva y comercial, respondiendo a las necesidades prioritarias identificadas en el estudio de diagnóstico sobre la integración comercial de cada uno de ellos. UN واشترك مركز التجارة الدولية واليونيدو والأونكتاد في مساعدة سبعة من أقل البلدان نموا على وضع برامج قطرية متكاملة لبناء القدرات الإنتاجية والتجارية تلبية للاحتياجات ذات الأولوية التي حددتها الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لكل منها.
    A continuación se realiza un estudio de diagnóstico sobre la integración comercial, como resultado del cual se establece una matriz de actividades y un programa de acción. UN وتُجرى بعد ذلك دراسة تشخيصية للتكامل التجاري تفضي إلى اعتماد مجموعة من الإجراءات وبرنامج عمل.
    - Estudios de diagnóstico sobre la situación de seis industrias tradicionales en el Iraq y los problemas y obstáculos que las aquejan; UN - دراسات تشخيصية لواقع ستة قطاعات من الصناعات التقليدية في العراق وكذلك المشاكل والمعوقات التي تعاني منها.
    - Veinte estudios de diagnóstico sobre la productividad UN - 20 دراسة تشخيصية لواقع الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more