Esa vigilancia y verificación permanentes constituyen una medida de la mayor importancia para lograr el objetivo fijado en el párrafo 14 de dicha resolución. | UN | فهذا الرصد والتحقق بصورة مستمرة خطوة بالغة اﻷهمية في سبيل بلوغ الهدف المبين في الفقرة ١٤ من ذلك القرار. |
En el párrafo 2 de dicha resolución, el Consejo definió el mandato de la UNOMIG como sigue: | UN | وتنص الفقرة ٢ من ذلك القرار على تحديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا على النحو التالي: |
Por lo tanto, el Comité Especial debería tener en cuenta las disposiciones de dicha resolución. | UN | ويتعين بموجب ذلك أن تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها أحكام هذا القرار بالتحديد. |
Dirijo a usted este télex para pedirle su cooperación en la puesta en práctica de dicha resolución. | UN | وإنني أوجه إليكم هذه البرقية لكي ألتمس تعاونكم في تنفيذ هذا القرار. |
El presente informe se presenta de conformidad con los párrafos 12, 13 y 14 de dicha resolución. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرات ١٢ و ١٣ و ١٤ من القرار. |
La delegación de Grecia debería consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría con respecto a la correcta interpretación de dicha resolución. | UN | وقال إنه ينبغي على الوفد اليوناني أن يستشير مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة بشأن التفسير الصحيح لذلك القرار. |
El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de dicha resolución ha desempeñado un papel fundamental en el sistema que se está instaurando para poner fin al terrorismo. | UN | كذلك فإن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بذلك القرار لعبت دورا رئيسيا في النظام الذي يتم إنشاؤه لوضع نهاية للإرهاب. |
La aprobación precipitada de dicha resolución constituye un serio revés para las gestiones internacionales en pro de la paz y la justicia en Bosnia y Herzegovina. | UN | فالتسرع في اتخاذ القرار المذكور يشكل نكسة كبرى للجهود الدولية التي تبذل من أجل إقامة السلم مع العدل في البوسنة والهرسك. |
Esa vigilancia y verificación permanentes constituyen una medida de la mayor importancia para lograr el objetivo fijado en el párrafo 14 de dicha resolución. | UN | فهذا الرصد والتحقق بصورة مستمرة خطوة بالغة اﻷهمية في سبيل بلوغ الهدف المبين في الفقرة ١٤ من ذلك القرار. |
El 23 de agosto dirigí una nota verbal complementaria a todos los Estados Miembros, sobre la aplicación del párrafo 2 de dicha resolución. | UN | وفي ٢٣ آب/ أغسطس كتبت مذكرة شفوية للمتابعة وجهتها إلى جميع الــدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الفقرة ٢ من ذلك القرار. |
En el párrafo 3 de la parte dispositiva de dicha resolución el Consejo también | UN | وفي الفقرة ٣ من ذلك القرار أيضا، فإن المجلس |
En el párrafo 2 de dicha resolución, la Asamblea también incluía a la región de la CESPAO. | UN | أدرجت أيضا منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. في الفقرة ٢ من ذلك القرار. |
He anexado una copia de dicha resolución para que lleguen a sus propias conclusiones. | UN | وقد وزعت نسخة من ذلك القرار كيما يستخلص الأعضاء استنتاجاتهم الخاصة. |
En el párrafo 7 de dicha resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le mantuviera periódicamente muy al corriente de los acontecimientos sobre el terreno y de la aplicación de la resolución. | UN | وفي الفقرة 7 من ذلك القرار طلب المجلس إبقاءه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتطورات وبتنفيذ القرار. |
Dirijo a usted este télex para pedirle su cooperación en la puesta en práctica de dicha resolución. | UN | وإنني أوجه إليكم هذه البرقية لكي ألتمس تعاونكم في تنفيذ هذا القرار. |
A ese respecto, me complazco en comunicarle que el Consejo Federal de Suiza decidió, de manera autónoma, hacerse eco de dicha resolución. | UN | وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس الاتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار. |
1. El grave perjuicio que se ocasionará al pueblo libio, a los países vecinos y al resto de los países del mundo en virtud de la aplicación de dicha resolución. | UN | أولهما، فداحة اﻷضرار التي ستلحق بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة وبقية دول العالم من جراء تطبيق هذا القرار. |
El siguiente informe se presenta en cumplimiento del párrafo 10 de dicha resolución. | UN | ويقدم التقرير التالي عملا بالفقرة ١٠ من القرار المذكور. |
El párrafo 5 de la parte dispositiva de dicha resolución dice así: | UN | وتنص الفقـرة الخامسـة من القرار المشـار إليـه على ما يلـي واقتبس بالانكليزية: |
Para tal fin, decidió enmendar los artículos 12, 13 y 14 del Estatuto del Tribunal Internacional y sustituirlos por las disposiciones que figuran en el anexo I de dicha resolución. | UN | وقرر، لهذه الغاية تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الأول لذلك القرار. |
Este informe es el duodécimo que se presenta en cumplimiento de dicha resolución. | UN | وهذا هو التقرير الثاني عشر المقدم عملا بذلك القرار. |
Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. | UN | يرجى تقديم قائمة بالأموال التي جُمدت تنفيذا لهذا القرار. |
Sin embargo, en virtud de dicha resolución sólo se ha congelado una fracción de los depósitos del Banco Nacional de Yugoslavia en bancos extranjeros. | UN | ومع ذلك لم يجمد سوى جزء من ودائع مصرف يوغوسلافيا الوطني في المصارف الاجنبية عملا بهذا القرار. |
La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea con sujeción a las disposiciones de dicha resolución. | UN | 9 - وقبلت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية، مع مراعاة الأحكام الواردة في ذلك القرار. |
El Movimiento lamenta la falta de progresos respecto del cumplimiento de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y destaca la importancia de un proceso rápido que conduzca al pleno cumplimiento de dicha resolución. | UN | وتأسف الحركة لعدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وتشدد على أهمية الشروع في عملية سريعة تؤدي إلى التنفيذ الكامل لذلك القرار. |
Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. | UN | رجاء تقديم قائمة بالممتلكات التي تم تجميدها امتثالا للقرار المذكور. |
En el párrafo 8 de la resolución 715, el Consejo de Seguridad pedía al Director General del OIEA que le presentara informes sobre la aplicación del plan cuando se lo solicitara y, en cualquier caso, cada seis meses por lo menos a partir de la aprobación de dicha resolución. | UN | وفي الفقرة ٨ من القرار ٧١٥، طلب مجلس اﻷمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقارير عن تنفيذ الخطة عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥. |
El 14 de mayo de 2007 el Secretario General dirigió a todas las misiones permanentes una nota verbal pidiéndoles que, dado que tenía que presentar un informe en virtud de dicha resolución, le comunicaran cualesquiera medidas que hubiesen adoptado o pensasen adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución. | UN | 4 - وفي 14 أيار/مايو 2007، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة طلب فيها، بالنظر إلى مسؤوليات تقديم التقارير المنوطة به بموجب القرار الآنف الذكر، أن تبلغه الحكومة بأي خطوات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها بشأن تنفيذ أحكام القرار الآنف الذكر ذات الصلة. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva de dicha resolución se decidió que el Grupo de Trabajo de Alto Nivel debería examinar no solamente las propues-tas presentadas por los Gobiernos sino también las de comisiones independientes. | UN | ففي الفقرة ٢ من منطوق ذلك القرار قــررت الجمعيـــة العامة أن يجري الفريق العامل الرفيع المستوى استعراضا دقيقا ليس فحسب للمقترحات المقدمة من الحكومات بل أيضا للاقتراحات المقدمة من اللجان المستقلة. |
Este informe se presenta en cumplimiento de dicha resolución, cuyas principales disposiciones se han citado más arriba. | UN | 4 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالقرار المذكور الذي وردت أحكامه الرئيسية فيما سبق. |