Las autoridades deben dar pleno cumplimiento a las resoluciones y recomendaciones de dichas instituciones. | UN | وينبغي تنفيذ قرارات وتوصيات هذه المؤسسات تنفيذا تاما من قبل هذه السلطات. |
En consecuencia, el PNUD está en condiciones de responder a las inquietudes que plantean los territorios por conducto de dichas instituciones. Anguila | UN | ولذا فإن بوسع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستجيب لشواغل هذه اﻷقاليم والتي تُثار من خلال هذه المؤسسات. |
A ese respecto, una mejor coordinación de las actividades de dichas instituciones y las de las Naciones Unidas constituiría un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم. |
Afirmó que el acuerdo concertado con las instituciones financieras internacionales en 2002 y 2003 era especialmente poco equitativo, ya que el volumen del servicio de la deuda de la Argentina superaba a lo que había recibido de dichas instituciones. | UN | وأبرزت أن الترتيب المتفق عليه في عامي 2002 و 2003 مع المؤسسات المالية الدولية جائر بصورة خاصة إذ أن المبالغ المدفوعة لخدمة ديون الأرجنتين تتجاوز قيمة ما حصل عليه البلد من تلك المؤسسات. |
Este hecho se reafirma, en especial, si tenemos en cuenta el cada vez menor apoyo político y los progresivos recortes de fondos por parte de los donantes, lo que ha generado el silenciamiento operativo de dichas instituciones. | UN | ويزداد وضوح هذا اﻷمر حين نرى التناقص المستمر في الدعم السياسي والتخفيضات المتواصلة في تمويل المانحين، مما أدى إلى الركود التشغيلي لهذه المؤسسات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ampliar el alcance de dichas instituciones a fin de garantizar una protección y remedios efectivos contra todos los actos de discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توسيع نطاق عمل هاتين المؤسستين لضمان الحماية وسبل الانتصاف الفعالة ضد كل أعمال التمييز العنصري. |
Se refirió a la información proporcionada por organizaciones no gubernamentales (ONG) según la cual el personal de dichas instituciones no contaba con formación suficiente. | UN | وأشار إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية عن عدم كفاية التدريب المهني للموظفين العاملين في تلك المؤسسات. |
Consideran que es importante distinguir entre estos dos aspectos a fin de velar por la futura sostenibilidad e independencia de dichas instituciones. | UN | وهم يعتبرون أن من الهام جدا التمييز بين هذين الجانبين بغية ضمان استدامة واستقلال هذه المؤسسات فيما بعد. |
Ello contribuiría a mejorar el acceso de dichas instituciones a los recursos, los servicios de refinanciación y el seguro de los depósitos. | UN | وهذا يساعد على تحسين قدرة هذه المؤسسات على الحصول على التمويل وإعادة التمويل والتأمين على الودائع. |
En este contexto, deberían tenerse en cuenta las competencias respectivas de dichas instituciones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة اختصاصات كل من هذه المؤسسات. |
En este contexto, deberían tenerse en cuenta las competencias respectivas de dichas instituciones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة اختصاصات كل من هذه المؤسسات. |
En este contexto, deberían tenerse en cuenta las competencias respectivas de dichas instituciones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة اختصاصات كل من هذه المؤسسات. |
Egipto ha participado activamente en la creación de dichas instituciones. | UN | وقد شاركت مصر بهمة في الجهود التي أدت إلى إنشاء هذه المؤسسات. |
El Gobierno Federal promueve la construcción y la conservación de dichas instituciones, aportando 8 millones de marcos alemanes por año. | UN | وتعزز الحكومة الاتحادية تشييد هذه المؤسسات وصيانتها بمبلغ ٨ ملايين مارك ألماني سنويا. |
En tercer lugar, la CEPA ha prestado asistencia técnica en la creación de capacidad para fortalecer la eficacia y el funcionamiento de dichas instituciones. | UN | والثالث هو تقديم اللجنة التعاون التقني في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز فعالية هذه المؤسسات وأدائها أعمالها. |
Para asegurar plenamente la libertad de prensa, la Ley LVII de 1990 autorizó al Presidente de la República de Hungría a designar a los titulares de dichas instituciones. | UN | وتحقيقا للتنفيذ الكامل لحرية الصحافة خول القانون رقم 75 لعام 1990 رئيس جمهورية هنغاريا تعيين رؤساء هذه المؤسسات. |
Se considera necesario revisar y aclarar los objetivos, estructuras y funciones de dichas instituciones. | UN | ويعتقد أن من الضروري تنقيح وإيضاح أهداف هذه المؤسسات وهياكلها ووظائفها. |
En tales casos, las partes generalmente convenían en que Kuwait debería presentar los informes de dichas instituciones dentro de un plazo determinado para incorporarlos en los informes sobre la restitución. | UN | وفي هذه الحالات، يتفق الطرفان عموما على أن تقدم الكويت تقارير من تلك المؤسسات في إطار زمني محدد من أجل ضمها الى تقارير التسليم. |
A veces la institución responsable fue el comité preparatorio nacional para la Conferencia o el consejo nacional de poblacion, pero con igual frecuencia lo fue la oficina nacional de estadística, una universidad, el organismo de cooperación en materia de desarrollo, el ministerio de relaciones exteriores o una combinación de dichas instituciones. | UN | وفي بعض الحالات، كانت المؤسسة الرئيسية المشتركة في اعداد التقرير إما اللجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر أو المجلس القومي للسكان، ولكن في كثير من اﻷحيان أيضا كانت هذه المؤسسة الرئيسية هي مكتب الاحصاء الوطني، أو إحدى الجامعات، أو وكالة التعاون الانمائي، أو وزارة الخارجية، أو خليطا من تلك المؤسسات. |
Se reconoció que estas instituciones deberán seguir jugando un papel fundamental para corregir las profundas asimetrías entre economías en diferentes etapas de desarrollo, para lo cual resulta deseable una mayor participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones de dichas instituciones. | UN | وكان ثمة تسليم بأنه ينبغي لهذه المؤسسات أن تواصل القيام بدور أساسي في تصحيح التفاوتات العميقة الجذور بين الاقتصادات في المراحل المختلفة للتنمية، وتحقيقا لهذه الغاية من المستحسن أن تزداد مشاركة البلدان النامية في صنع القرار لهذه المؤسسات. |
Las instituciones nacionales tenían la obligación moral de proteger los derechos de las minorías, aun cuando ese mandato no se hubiera incorporado específicamente en la legislación que autorizaba la creación de dichas instituciones. | UN | وإن المؤسسات الوطنية عليها واجب أخلاقي لحماية حقوق الإنسان، حتى وإذا كان هذا التكليف غير منصوص عليه صراحة في التشريع المنشئ لهذه المؤسسات. |
También han prestado asistencia técnica por medio de asesores e instructores internacionales que han trabajado en la formación básica de los nuevos policías a diferentes niveles, así como en la formación especializada y la asesoría a las instancias de dirección de dichas instituciones. | UN | كما قدمت تلك المنظمات المساعدة التقنية عن طريق مستشارين ومعلمين دوليين قدموا التدريب اﻷساسي للمستجدين من أفراد الشرطة من مختلف المستويات، وكذلك التدريب التخصصي والمشورة للمستويات القيادية في هاتين المؤسستين. |
El citado participante se refirió a la cuestión del buen gobierno de las instituciones financieras internacionales, observando que los procesos de adopción de decisiones de dichas instituciones carecían de transparencia, mecanismos de rendición de cuentas y legitimidad. | UN | وعلّقت على مسائل تتعلق بالإدارة داخل المؤسسات المالية الدولية؛ منوهة إلى أن عملية صنع القرار في تلك المؤسسات تفتقر إلى الشفافية والمساءلة والشرعية. |
Para que tenga éxito este enfoque, el Convenio necesitará el apoyo político eficaz de las Partes en los órganos rectores de dichas instituciones. | UN | ولكي ينجح هذا النهج، سوف تحتاج الاتفاقية إلى الدعم السياسي الفعال من الأطراف في الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات. |