"de dichos informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التقارير
        
    • تلك التقارير
        
    • لتلك التقارير
        
    • لهذه التقارير
        
    • في تقارير التقييم
        
    Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. UN وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد.
    La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. UN ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها.
    Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. UN ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير.
    El FMAM presentará periódicamente a la Conferencia de las Partes informes al respecto del mecanismo financiero y la misma puede plantear ante el Consejo del FMAM cualquier tema que pudiera dimanar de dichos informes. UN وعلى مرفق البيئة العالمية أن يرفع تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف بشأن الآلية المالية، ويُثير مؤتمر الأطراف مع مجلس مرفق البيئة العالمية أي مسألة قد تنشأ عن تلك التقارير.
    El presente documento contiene una sinopsis de dichos informes. UN وتتضمن هذه الوثيقة استعراضا لتلك التقارير.
    Dos serán los fundamentos de dichos informes: UN و ينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما:
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían dar prioridad al fortalecimiento de la capacidad nacional de evaluación en los países beneficiarios y establecer un proceso de seguimiento de los informes de evaluación de la ejecución nacional, a fin de verificar la aplicación de las conclusiones y las recomendaciones de dichos informes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية لتعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. UN ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها.
    La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. UN ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها.
    Dos de dichos informes recogerán las actividades realizadas y los planes futuros de las organizaciones y el tercero abarcará las actividades de cooperación técnica. UN وسيغطي اثنان من هذه التقارير اﻷنشطة السابقة للمنظمات وخططها مستقبلا وسيغطي التقرير الثالث أنشطة التعاون التقني.
    El Consejo dedica aún demasiado tiempo al examen estándar de los informes de sus comisiones orgánicas y demasiado poco a las cuestiones sustantivas y de coordinación resultantes de dichos informes. UN فلا يزال المجلس يكرس كثيرا من الوقت للنظر الشكلي في تقارير لجانه الفنية وقليلا جدا من الوقت لتناول المسائل الجوهرية ومسائل التنسيق الناشئة عن هذه التقارير.
    Sus informes se transmiten a los organismos pertinentes, entre ellos la Policía (POLRI) y la Dirección General de Inmigración, para que éstos realicen el seguimiento de dichos informes. UN وتقدم تقاريرها إلى الهيئات ذات الصلة، ومن بينها الشرطة والمديرية العامة لشؤون الهجرة، لكي تتابع هذه التقارير.
    Por consiguiente, es necesario mejorar el contenido y formato de dichos informes, así como el análisis que contienen y explicar plenamente los excesos en los gastos. UN وبالتالي يلزم تحسين مضمون وشكل هذه التقارير وما تتضمنه من تحليلات. كما يجب تفسير التجاوزات في الميزانية تفسيرا كاملا.
    No hay normas estrictas o directrices técnicas que rijan la elaboración de dichos informes. UN ولا يخضع شكل هذه التقارير لقواعد أو مبادئ توجيهية صارمة.
    En algunos de dichos informes se afirma que Côte d ' Ivoire mantiene activos aéreos escondidos en Guinea, Ghana y el Togo. UN وتزعم بعض هذه التقارير أن كوت ديفوار تحتفظ بعتاد جوي مخبأ في توغو وغانا وغينيا.
    Desde el año 2006, el Comité ha examinado 23 informes presentados por los Estados partes y ha adoptado observaciones finales de dichos informes. UN وأضاف أن اللجنة نظرت منذ عام 2006 في 23 تقريرا رفعتها الدول الأعضاء واعتمدت ملاحظات ختامية حول هذه التقارير.
    Los relatores especiales tienen la responsabilidad de ser los autores de dichos informes. UN ويتحمل المقرر الخاص المسؤولية عن وضع تلك التقارير.
    El material de dichos informes se utilizará en la elaboración del informe de evaluación del Comité correspondiente a 2010, que el Comité finalizará en otras dos reuniones. UN وستستخدم المعلومات الواردة في تلك التقارير في إعداد تقرير التقييم للجنة لعام 2010، وستعقد اللجنة اجتماعين آخرين لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    La reducción del número de expertos menoscabaría la calidad y el detalle de dichos informes. UN ومن شأن التخفيضات في عدد الخبراء أن تحد من نوعية تلك التقارير وما تتضمنه من تفاصيل.
    3. Pide a la Secretaría permanente que prepare una síntesis de dichos informes y la presente al Comité de Ciencia y Tecnología, en su segundo período de sesiones, para su examen; UN ٣- يطلب إلى اﻷمانة الدائمة إعداد تجميع توليفي لتلك التقارير يقدم للنظر فيه أثناء الدورة الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Dos serán los fundamentos de dichos informes: UN و ينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما:
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían dar prioridad al fortalecimiento de la capacidad nacional de evaluación en los países beneficiarios y establecer un proceso de seguimiento de los informes de evaluación de la ejecución nacional, a fin de verificar la aplicación de las conclusiones y las recomendaciones de dichos informes. IV. DESAFÍOS UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية إلى تعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more