"de dichos objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأهداف
        
    • تلك الأهداف
        
    • هذين الهدفين
        
    • المتصلة بهذه الأهداف
        
    • تدمجها
        
    • لتلك الأهداف
        
    • وتحسن
        
    El marco internacional de protección de los derechos humanos es un elemento esencial para la consecución de dichos objetivos. UN ويقوم الإطار الدولي لحقوق الإنسان بدور رئيسي في تحقيق هذه الأهداف.
    En realidad, sigue habiendo una gran brecha entre los objetivos de la comunidad internacional con arreglo al Consenso y los progresos tangibles realizados en procura del logro de dichos objetivos. UN والواقع أن الفجوة لا تزال واسعة بين أهداف المجتمع الدولي بموجب ذلك التوافق والتقدم الملموس المحرز نحو بلوغ هذه الأهداف.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    La consecución de dichos objetivos del milenio requerirá de una cantidad considerable de ayuda internacional, proporcionada de manera coordinada y sostenida. UN وبلوغ تلك الأهداف سيتطلب كمية كبيرة من المعونة الدولية، تقدم بطريقة منسقة ومستمرة.
    Durante los últimos años, hemos invertido una cantidad importante de recursos y hemos centrado todos nuestros esfuerzos en la consecución de dichos objetivos. UN ولقد استثمرنا في السنوات الأخيرة موارد كبيرة وركّزنا جل جهودنا على تحقيق هذين الهدفين.
    5. Pide al Secretario General que disponga lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijen objetivos y para que se informe a la Asamblea General de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي للبعثات؛
    De manera que, el cumplimiento de dichos objetivos se realiza mediante la asignación de los recursos humanos y presupuestarios correspondientes para la ejecución de tales programas. UN وبذلك، تُحقَّق هذه الأهداف بتخصيص الموارد البشرية وموارد الميزانية المناسبة لتنفيذ هذه البرامج.
    La consecución de dichos objetivos para 2015 es un reto que exige nuestro aporte colectivo para la aplicación de dicha estrategia. UN وتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015 تحد يتطلب جهدنا الموحد لتنفيذها.
    Las empresas se convencerán con el tiempo de que la consecución de dichos objetivos tiene sentido desde una perspectiva económica y cada vez más empresas aplican programas de igualdad. UN وسوف تدرك الشركات التجارية مع مرور الوقت أن لتحقيق هذه الأهداف مغزى من وجهة النظر الاقتصادية؛ وأن عددا متزايدا من الشركات تقوم بتنفيذ خطط المساواة.
    En las Naciones Unidas se ha iniciado un proceso de exámenes ministeriales anuales del logro de dichos objetivos en cada país. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    En las Naciones Unidas se ha iniciado un proceso de exámenes ministeriales anuales del logro de dichos objetivos en cada país. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    El plan bienal del OOPS para el período 2012-2013 se presenta en el marco de dichos objetivos y es acorde con su estrategia de mediano plazo. UN وتعرض خطة الأونروا لفترة السنتين هذه ضمن إطار هذه الأهداف وبما يتمشى مع استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento indispensable en la consecución de dichos objetivos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة تظل أداة لا غنى عنها لتحقيق تلك الأهداف.
    Pese a graves restricciones financieras y humanas, mi país ha avanzado de manera considerable hacia el cumplimiento de dichos objetivos. UN وبالرغم من العوائق المالية والبشرية الخطيرة، فقد أحرز بلدي تقدما ملموسا صوب تحقيق تلك الأهداف.
    El Comité lamentó que no se hubieran realizado progresos hacia el cumplimiento de dichos objetivos en algunos países, y que en otros la pobreza y el hambre estuvieran incluso aumentando. UN وأعربت اللجنة عن أسفها بسبب عدم تحقيق تقدم يذكر باتجاه بلوغ تلك الأهداف في بعض البلدان، بل أن حالة الفقر والجوع قد تدهورت في بلدان أخرى.
    España ha incorporado así a la consecución de dichos objetivos un enfoque que valoriza los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبذلك تكون إسبانيا قد أدمجت في عملية تحقيق تلك الأهداف نهجا يشجع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La salud constituye la esencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una condición previa para el progreso en la mayoría de dichos objetivos. UN وتكمن الصحة في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي شرط أساسي بالغ الأهمية لإحراز تقدم على صعيد تحقيق معظم تلك الأهداف.
    Tanzanía siempre ha respaldado los esfuerzos del Secretario General por promover y fortalecer la paz y la seguridad internacionales y la labor de la Comisión para apoyar la consecución de dichos objetivos. UN إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين.
    La contribución del MM a la consecución de dichos objetivos está firmemente arraigada en su mandato, y se deriva únicamente de su labor encaminada a aumentar la financiación para la aplicación de la CLD. UN ولا تزال إسهامات الآلية العالمية في هذين الهدفين تستند أساساً إلى ولايتها وتنبع فقط من عملها في تعزيز تمويل تنفيذ الاتفاقية.
    En su resolución 55/220 C, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiese lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijasen objetivos y para que se le informase de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera. UN 28 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/220 جيم المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. UN ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    Estas medidas dan lugar a unos ingresos cada vez menores, que afectan directamente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y producen un deterioro de los presupuestos destinados al logro de dichos objetivos. UN وتؤدي تلك التدابير إلى انخفاض الدخل، الأمر الذي يؤثر مباشرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ويتسبب في تدهور الميزانيات الداعمة لتلك الأهداف.
    d) Una mayor inclusión de los objetivos ambientales en las conclusiones (resoluciones, decisiones, estrategias de política, directrices, etc.) de los organismos intergubernamentales e interinstitucionales de las Naciones Unidas y una mejor aplicación de dichos objetivos UN (د) ازدياد إدراج الأهداف البيئية في نتائج عمل هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات (القرارات، والمقررات، واستراتيجيات السياسة العامة، والمبادئ التوجيهية، وما إلى ذلك) وتحسن تنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more